---
title: "ترجمة سورة الصف - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/61/book/2009.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/61/book/2009"
surah_id: "61"
book_id: "2009"
book_name: "الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم"
author: "مركز تفسير للدراسات القرآنية"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الصف - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/61/book/2009)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الصف - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية) — https://quranpedia.net/surah/1/61/book/2009*.

Translation of Surah الصف from "الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم" in الإيطالية.

### الآية 61:1

> سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ [61:1]

Glorifica Allāh, gloria Sua, l'Altissimo, ciò che è nei cieli e ciò che è in terra, elevandolo al di sopra di ogni cosa che non Gli si addice; ed Egli è Il Potente, Colui che nessuno può vincere, il Saggio nella Sua Creazione, nel Suo Decreto e nella Sua Legge.

### الآية 61:2

> ﻿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ [61:2]

O voi che credete in Allāh, perché dite: "Abbiamo fatto qualcosa", mentre, in realtà, non l'avete fatta?! Così come uno di voi disse: "Ho combattuto con la mia spada e ho colpito", mentre egli non ha combattuto con la sua spada e non ha colpito.

### الآية 61:3

> ﻿كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ [61:3]

Questa è una cosa grave, ripudiata presso Allāh, dire di fare ciò che non fate; non è appropriato per il credente non essere sincero verso Allāh, poiché le sue parole devono essere coerenti con le sue azioni.

### الآية 61:4

> ﻿إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ [61:4]

In verità, Allāh ama i credenti che combattono per la Sua causa, desiderando il Suo compiacimento, schierati in file serrate come muraglie.

### الآية 61:5

> ﻿وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ [61:5]

E narra – o Messaggero – di quando Mūsā disse al suo popolo: "O popolo, perché mi affliggete disobbedendo ai miei ordini, mentre sapete che, in verità, sono un Messaggero di Allāh a voi inviato?!" Quando si sviarono dalla verità che Egli comunicò, Allāh sviò i loro cuori dalla Verità e dalla Rettitudine, e Allāh non guida alla verità il popolo che si allontana dall'obbedienza Lui dovuta.

### الآية 61:6

> ﻿وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ [61:6]

E rammenta – o Messaggero – di quando ‘Īsā, figlio di Maryem, disse, pace a lui: "O figli d' Isrāīl, in verità io sono un Messaggero inviatovi da Allāh, a conferma della Torāh che è stata rivelata prima di me, e non sono diverso dagli altri messaggeri, annunciando un Messaggero che verrà dopo di me, di nome Aħmed". Quando ‘Īsā giunse loro con le chiare prove che dimostravano la sua sincerità, dissero: "Questa è chiara magia, non lo seguiremo"

### الآية 61:7

> ﻿وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰ إِلَى الْإِسْلَامِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ [61:7]

E nessuno è più ingiusto di chi inventa menzogna sul conto di Allāh, attribuendoGli pari e adorandoli, mentre Egli invita all'Islām, la dottrina del sincero Monoteismo, e Allāh non sostiene il popolo ingiusto che fa torto a sé stesso con l'idolatria e i peccati, non li guida alla rettitudine, alla retta via, alla conoscenza, né alla correttezza nel parlare e nell'agire.

### الآية 61:8

> ﻿يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ [61:8]

Questi bugiardi vorrebbero estinguere la luce di Allāh diffondendo nefande dicerie e infangando la verità, mentre Allāh completa la sua luce inevitabilmente, contro la loro volontà, diffondendo la Sua religione a Levante e a Ponente ed elevando la Sua Parola.

### الآية 61:9

> ﻿هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ [61:9]

Allāh è Colui che ha inviato il Suo Messaggero Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ, con la religione dell'Islām, la religione della retta via, la rettitudine, la guida verso le buone azioni, così da elevarla al di sopra di ogni altra religione contro la volontà degli idolatri, che odiano il fatto che questa religione acquisti autorità in terra.

### الآية 61:10

> ﻿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ [61:10]

O voi che credete in Allāh e che vi attenete alla Sua Legge, volete che vi informi e vi guidi a un commercio proficuo che vi salverà dalla dolorosa punizione?

### الآية 61:11

> ﻿تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [61:11]

Questo commercio proficuo è credere in Allāh e nel Suo Messaggero, combattere per la causa di Allāh, gloria Sua, elargendo i vostri beni e sacrificando voi stessi, desiderando il Suo compiacimento. Le azioni menzionate sono migliori, per voi, se sapeste: affrettatevi a compierle!

### الآية 61:12

> ﻿يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ [61:12]

Il profitto di questo commercio è che Allāh perdoni i vostri peccati e vi introduca nei Paradisi sotto i cui palazzi e alberi scorrono fiumi, e che vi introduca in eccelse residenze nei Paradisi della Dimora, in cui resterete per sempre. La ricompensa menzionata è il grande trionfo senza pari.

### الآية 61:13

> ﻿وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ [61:13]

E tra i profitti di questo commercio vi è un'altra cosa che amate, e che vi viene anticipata in vita, ovvero che Allāh vi sostenga contro il vostro nemico, e una prossima vittoria: la conquista della Mekkah e altro. E informa, o Messaggero, i credenti del sostegno in vita e del trionfo del Paradiso, nell'Aldilà, di cui sono compiaciuti.

### الآية 61:14

> ﻿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنْصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ ۖ فَآمَنَتْ طَائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَتْ طَائِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ [61:14]

O voi che credete in Allāh e che vi attenete a ciò che ha prescritto, siate i sostenitori di Allāh, sostenendo la Sua religione, che il vostro Messaggero vi ha comunicato, come il sostegno degli apostoli, quando ‘Īsā, pace a lui, disse loro: "Chi mi sosterrà nella causa di Allāh?" Risposero immediatamente: "Noi siamo i sostenitori di Allāh". Una parte dei Figli di Isrāīl credette in ‘Īsā, pace a lui, mentre un'altra parte rinnegò. Sostenemmo coloro che credettero a ‘Īsā contro coloro che lo rinnegarono, e così li sconfissero.

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/61.md)
- [كل تفاسير سورة الصف
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/61.md)
- [ترجمات سورة الصف
](https://quranpedia.net/translations/61.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم](https://quranpedia.net/book/2009.md)
- [المؤلف: مركز تفسير للدراسات القرآنية](https://quranpedia.net/person/1539.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/61/book/2009) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
