---
title: "ترجمة سورة الجمعة - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/62/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/62/book/27817"
surah_id: "62"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الجمعة - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/62/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الجمعة - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/62/book/27817*.

Translation of Surah الجمعة from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 62:1

> يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ [62:1]

諸天にあるものと、大地にあるものは（全て）、アッラー\*を称え\*る。（真の）王、聖なる\*お方、偉力ならびない\*お方、英知あふれる\*お方（を）。

### الآية 62:2

> ﻿هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ [62:2]

かれは文盲者たち¹の中に、彼ら自身の内から、その御徴（アーヤ\*）を彼らに誦み聞かせ、彼らを清め、彼らに啓典と英知²を教える一人の使徒\*（ムハンマド\*）を遣わされたお方。（その使徒\*が遣わされる）以前、彼らは明白な迷いの中にあったのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「文盲者たち」とは、その大半が読み書きを知らず（アル＝バイダーウィー５：３３７参照）、啓典もその残片もなかった、当時のアラブ人のこと（ムヤッサル５５３頁参照）。 尚、預言者\*ムハンマド\*は彼らにだけ遣わされたわけではないが、彼らに対する恩恵は他の民に対するそれよりも大きく、顕著（けんちょ）である。高壁章１５８とその訳注も参照（イブン・カスィール８：１１５参照）。 ２ 「清める」「英知」に関しては、雌牛章１２９の訳注を参照。

### الآية 62:3

> ﻿وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ [62:3]

また（かれは、）彼らの内、まだ彼らのところに到達していない外の者たち¹にも（、彼を遣わされた）。かれは偉力ならびない\*お方、英知あふれる\*お方。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「他の者たち」の解釈には、「非アラブ人」「タービウーン\*」「預言者\*の死後から、復活の日\*までの間にムスリム\*となった全ての者」などといった諸説がある（アル＝クルトゥビー１８：９３参照）。

### الآية 62:4

> ﻿ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ [62:4]

それ¹はかれが、お望みになる者に授けられるアッラー\*のご恩寵。かれは、偉大なる恩寵の主であられる。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「それ」とは、彼らアラブ人のもとに使徒\*が遣わされたこと（ムヤッサル５５３頁参照）。

### الآية 62:5

> ﻿مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ [62:5]

トーラー\*の（実践）を担わされ、その後それを（請け）負わなかった者たち¹の様子は、あたかも（何冊もの）書物を背負った、ロバの様子のようである²。アッラー\*の御徴³を噓呼ばわりした民の様子は、何と醜悪なことか。アッラー\*は不正\*者である民を、お導きにはならない。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ ユダヤ教徒\*のこと（前掲書、同頁参照）。 ２ つまり彼らは、自分たちの書を暗記するだけで理解せず、それに従って行いもしないどころか、それを自分たちの都合のよいように解釈したり、改ざんしたりした（イブン・カスィール８：１１７参照）。 ３ この「御徴」は、預言者\*ムハンマド\*の使徒\*性の正しさを示す証拠（アル＝バイダーウィー５：３３８参照）。

### الآية 62:6

> ﻿قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِنْ زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ [62:6]

（使徒\*よ、）言ってやれ。「ユダヤ教徒\*である者たちよ、もし自分たちが人々を差し置いてアッラー\*と親密な者であると言い張るなら、死を望んでみたらいかがか？もし、あなた方が真実を語っているというのであれば、だが」。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 雌牛章９４，食卓章１８なども参照。

### الآية 62:7

> ﻿وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ [62:7]

彼らは自分たちが行ってきたことゆえ、決してそのようなことを望んだりはしない。アッラー\*は不正\*者たちをご存知のお方。

### الآية 62:8

> ﻿قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ [62:8]

言ってやれ。「本当に、あなた方が逃げている死、それはまさしく、あなた方と対面することになるもの。それからあなた方は（復活の日\*）、不可視の世界\*と現象界¹をご存知のお方（アッラー\*）へと戻され、そしてかれはあなた方に、あなた方が行っていたことをお告げにな（り、それに対して報われ）るのだ」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「現象界」については、家畜章７３の訳注を参照。

### الآية 62:9

> ﻿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِنْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ [62:9]

信仰する者たちよ、合同の日（金曜日）に（合同）礼拝に呼びかけられたら¹アッラー\*の唱念²に励み、商売（など、あらゆる仕事）を中断するのだ。それがあなた方にとって、より善いのだから。もし、あなた方が（そのことを）知っていたのなら（、そうせよ）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「呼びかけ」は、第三代カリフ・ウスマーン\*が人口の増加ゆえに新たに付け加え、現在まで存続する「一度目の呼びかけ」ではなく、預言者\*が説教壇に入った時点で行われていた、現在における「二度目の呼びかけ」のこと。尚、金曜日の合同礼拝の参加は、健康上の問題など正当な理由がない限り、定住した状態にある自由民で成人\*男性の参加が義務づけられる（イブン・カスィール８：１２２参照）。 ２ つまり説教を聴き、その後に続く礼拝を行うこと（ムヤッサル５５４頁参照）。

### الآية 62:10

> ﻿فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ فَانْتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ وَابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ [62:10]

そして（合同）礼拝が終わったら、大地に拡散し、アッラー\*のご恩寵を求め、アッラー\*を多く唱念するがよい。あなた方が成功するように。

### الآية 62:11

> ﻿وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا ۚ قُلْ مَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ ۚ وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ [62:11]

彼ら（一部のムスリム\*）は商売や戯れごとを目にした時、あなたを（説教壇の上に）立ったまま放ったらかしにして、散り散りになって（そこへと）去ってしまった。（預言者\*よ、）言ってやれ。「アッラー\*の御許にあるもの（褒美）の方が、戯れごとよりも商売よりも善い」。アッラー\*は、最もよく糧を授けられるお方であられる。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ とある金曜日の合同礼拝の最中、マディーナ\*に隊商が到着し、わずかな人数を除き、人々がそこへと立ち去ってしまったことがあった。このアーヤ\*は、その出来事に関して下ったとされる（アル＝ブハーリー４８９９参照）。一説にその時期、マディーナ\*は貧しさと困窮（こんきゅう）の中にあった（アッ＝シャウカーニー５：３０３参照）。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/62.md)
- [كل تفاسير سورة الجمعة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/62.md)
- [ترجمات سورة الجمعة
](https://quranpedia.net/translations/62.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/62/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
