---
title: "ترجمة سورة المزّمّل - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/73/book/2009.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/73/book/2009"
surah_id: "73"
book_id: "2009"
book_name: "الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم"
author: "مركز تفسير للدراسات القرآنية"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المزّمّل - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/73/book/2009)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المزّمّل - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية) — https://quranpedia.net/surah/1/73/book/2009*.

Translation of Surah المزّمّل from "الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم" in الإيطالية.

### الآية 73:1

> يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ [73:1]

O tu che sei avvolto nei tuoi abiti, (ovvero il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui ﷺ),

### الآية 73:2

> ﻿قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا [73:2]

prega durante la maggior parte della notte.

### الآية 73:3

> ﻿نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا [73:3]

Prega per la sua metà, se vuoi, o prega per poco meno della metà, fino a raggiungere un terzo.

### الآية 73:4

> ﻿أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا [73:4]

Oppure aumenta fino a raggiungere i due terzi; scandisci il Corano mentre lo reciti e fallo adagio.

### الآية 73:5

> ﻿إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا [73:5]

In verità, ti riveleremo, o Messaggero, il Corano, le cui parole sono importanti, a causa degli obblighi, dei precetti, delle leggi, dell'educazione e altro che esso contiene.

### الآية 73:6

> ﻿إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا [73:6]

In verità, nelle ore notturne il cuore è più preparato alla recita e la voce è più appropriata.

### الآية 73:7

> ﻿إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا [73:7]

In verità, durante il giorno sei occupato dai tuoi affari e questi ti impediscono di recitare il Corano, dunque prega durante la notte.

### الآية 73:8

> ﻿وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا [73:8]

E menziona Allāh nei molteplici modi di menzionarLo, e dedicati completamente a Lui, gloria Sua, sincero nella tua devozione a Lui.

### الآية 73:9

> ﻿رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا [73:9]

Il Dio dell'Oriente e il Dio dell'Occidente, nessuno viene realmente adorato all'infuori di Lui; prendiLo come tutore e affidati a Lui in tutte le tue questioni.

### الآية 73:10

> ﻿وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا [73:10]

E sopporta le derisioni e gli insulti dei rinnegatori, e allontanati da loro senza far loro del male.

### الآية 73:11

> ﻿وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا [73:11]

E non preoccuparti dei rinnegatori che cercano i piaceri della vita e lascia che Mi occupi di loro, e attendi un pò che giunga il loro termine.

### الآية 73:12

> ﻿إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا [73:12]

In verità, nell'Aldilà possediamo pesanti catene e Fuoco ardente,

### الآية 73:13

> ﻿وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا [73:13]

e cibi che non riusciranno ad inghiottire tale la loro amarezza, e una punizione dolorosa, oltre a quanto già menzionato.

### الآية 73:14

> ﻿يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا [73:14]

Quella punizione che i rinnegatori subiranno nel Giorno in cui la Terra e le Montagne verranno scosse, e così le montagne diverranno sabbia dispersa, per il grande orrore.

### الآية 73:15

> ﻿إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا [73:15]

In verità, vi inviammo un messaggero che sarà testimone delle vostre azioni, nel Giorno del Giudizio, proprio come inviammo un messaggero al Faraone, Mūsā, pace a lui.

### الآية 73:16

> ﻿فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا [73:16]

Il Faraone disobbedì al messaggero inviato a lui dal suo Dio, e lo punimmo con una dolorosa punizione, in vita, facendolo annegare, e, nell'Aldilà, con la punizione del Fuoco. Non disobbedite al vostro Messaggero, così da non subire ciò che egli ha subito.

### الآية 73:17

> ﻿فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا [73:17]

Come potete salvare voi stessi e proteggervi, se rinnegate Allāh e smentite il Suo Messaggero, da un giorno molto duro e lungo, che fa divenire canuti i bambini a causa del suo grande orrore e della sua lunga durata?!

### الآية 73:18

> ﻿السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا [73:18]

Il Cielo si sarà screpolato dal terrore, e la promessa di Allāh sarà stata realizzata senza dubbio.

### الآية 73:19

> ﻿إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا [73:19]

In verità, questa predica che include una descrizione del grande orrore del Giorno della Resurrezione è un monito utile ai credenti; chi vuole intraprendere una Via che lo condurrà al suo Dio, che la intraprenda.

### الآية 73:20

> ﻿۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَنْ لَنْ تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ مِنْكُمْ مَرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ [73:20]

In verità, il tuo Dio, o Messaggero, sa che tu preghi meno dei due terzi della notte, a volte, e che, altre volte, preghi durante metà di essa e, altre volte ancora, un terzo, e che un gruppo di credenti pregano con te; e Allāh decreta la notte e il giorno e tiene il computo delle sue ore; Egli sa, gloria Sua, che non siete in grado di tenere precisamente il conto delle ore e che dunque vi è difficile pregare per il tempo che vorreste, e per tale motivo vi ha perdonati. Pregate per quanto vi è possibile, durante la notte. Allāh sa che, tra di voi, o credenti, vi sono dei malati e dei viaggiatori che vanno alla ricerca del sostentamento di Allāh, e altri che combattono i miscredenti desiderando il compiacimento di Allāh, affinché la Parola di Allāh sia suprema; per costoro è affannoso pregare durante la notte, dunque pregate per quanto potete, durante la notte, e compiete la Preghiera con devozione, elargite la Zakēt prelevando dai vostri beni, ed elargite parte dei vostri beni per la causa di Allāh; troverete che, qualsiasi bene fate, la sua ricompensa sarà maggiore, e chiedete perdono ad Allāh: in verità, Allāh è Perdonatore dei Suoi sudditi pentiti, Misericordioso con loro.

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/73.md)
- [كل تفاسير سورة المزّمّل
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/73.md)
- [ترجمات سورة المزّمّل
](https://quranpedia.net/translations/73.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم](https://quranpedia.net/book/2009.md)
- [المؤلف: مركز تفسير للدراسات القرآنية](https://quranpedia.net/person/1539.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/73/book/2009) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
