---
title: "ترجمة سورة المدّثر - الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي (الفرنسية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/74/book/1949.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/74/book/1949"
surah_id: "74"
book_id: "1949"
book_name: "الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي"
author: "نبيل رضوان"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المدّثر - الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي (الفرنسية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/74/book/1949)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المدّثر - الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي (الفرنسية) — https://quranpedia.net/surah/1/74/book/1949*.

Translation of Surah المدّثر from "الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي" in الفرنسية.

### الآية 74:1

> يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ [74:1]

1\. Ô toi qui te couvres (de ton manteau) !

### الآية 74:2

> ﻿قُمْ فَأَنْذِرْ [74:2]

2\. Lève-toi et avertis !

### الآية 74:3

> ﻿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ [74:3]

3\. La grandeur de ton Seigneur, exalte-la !

### الآية 74:4

> ﻿وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ [74:4]

4\. Tes vêtements, purifie-les !

### الآية 74:5

> ﻿وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ [74:5]

5\. L’idolâtrie, éloigne-t-en !

### الآية 74:6

> ﻿وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ [74:6]

6\. Ne te targue pas d’avoir beaucoup donné (en espérant en recevoir davantage en retour)

### الآية 74:7

> ﻿وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ [74:7]

7\. Pour ton Seigneur, sois patient !

### الآية 74:8

> ﻿فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ [74:8]

8\. Lorsqu’il sera soufflé dans le Cor,

### الآية 74:9

> ﻿فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ [74:9]

9\. ce sera alors (l’avènement) d’un jour très pénible,

### الآية 74:10

> ﻿عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ [74:10]

10\. nullement aisé pour les mécréants.

### الآية 74:11

> ﻿ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا [74:11]

11\. Laisse-Moi avec celui que J’ai créé esseulé,\[585\]
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[585\] Il s’agit de Al-Walîd Ibn Al-Mughîrah Al-Makhzoumî qui fut du nombre des négateurs. Deux interprétations sont possibles ici : soit celle que nous avons adoptée (le mécréant a été créé solitaire et abandonné) soit la suivante : Laisse-Moi avec celui que J’ai été Seul à créer.

### الآية 74:12

> ﻿وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا [74:12]

12\. (puis) à qui J’ai dispensé de larges biens,

### الآية 74:13

> ﻿وَبَنِينَ شُهُودًا [74:13]

13\. des enfants toujours à ses côtés,

### الآية 74:14

> ﻿وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا [74:14]

14\. et devant qui J’ai rendu facile le chemin.

### الآية 74:15

> ﻿ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ [74:15]

15\. Livré à sa convoitise, il espère que Je lui donnerai davantage !

### الآية 74:16

> ﻿كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا [74:16]

16\. Non, il n’en sera rien. Car il rejetait Nos Signes avec une telle opiniâtreté !

### الآية 74:17

> ﻿سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا [74:17]

17\. Je l’épuiserai en lui faisant gravir les montées (les plus abruptes).

### الآية 74:18

> ﻿إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ [74:18]

18\. Il réfléchit et prit sa décision.

### الآية 74:19

> ﻿فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ [74:19]

19\. Puisse-t-il donc périr ! Quelle façon il a de décider !

### الآية 74:20

> ﻿ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ [74:20]

20\. Puisse-t-il donc encore périr ! Quelle façon il a de décider !

### الآية 74:21

> ﻿ثُمَّ نَظَرَ [74:21]

21\. Puis il regarda (autour de lui),

### الآية 74:22

> ﻿ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ [74:22]

22\. fronça les sourcils et s’assombrit,

### الآية 74:23

> ﻿ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ [74:23]

23\. puis se détourna, dédaigneux.

### الآية 74:24

> ﻿فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ [74:24]

24\. « Ce n’est là, dit-il, que magie qui se transmet,

### الآية 74:25

> ﻿إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ [74:25]

25\. ce n’est là que parole humaine ! »

### الآية 74:26

> ﻿سَأُصْلِيهِ سَقَرَ [74:26]

26\. Je le ferai brûler dans le Feu de Saqar,

### الآية 74:27

> ﻿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ [74:27]

27\. Et qui te fera jamais savoir ce que c’est que Saqar ?

### الآية 74:28

> ﻿لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ [74:28]

28\. (Un Feu qui) n’épargne et ne laisse rien,

### الآية 74:29

> ﻿لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ [74:29]

29\. et qui calcine la chair des hommes.

### الآية 74:30

> ﻿عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ [74:30]

30\. Dix-neuf (Anges) y montent la garde.

### الآية 74:31

> ﻿وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ [74:31]

31\. Nous n’avons désigné, comme gardiens du Feu, que des Anges. Nous ne les avons définis en nombre précis que pour éprouver les mécréants, enraciner la certitude dans les cœurs de ceux qui ont reçu le Livre et accroître la foi des croyants. Ainsi, les gens du Livre et les croyants ne seront plus dans le doute, cependant que ceux dont le cœur est rongé par le mal et les mécréants diront : **«Que veut dire Allah par (ce nombre) donné en exemple ? »** C’est ainsi qu’Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Seul Lui Connaît les armées de ton Seigneur. Et cela n’est qu’un rappel à l’intention des humains.

### الآية 74:32

> ﻿كَلَّا وَالْقَمَرِ [74:32]

32\. Que oui !\[586\] Par la lune !
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
\[586\] Littéralement : **« Que non ! »** Il s’agit là d’une interjection qui se produit souvent au début du serment d’Allah.

### الآية 74:33

> ﻿وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ [74:33]

33\. Par la nuit quand elle se retire !

### الآية 74:34

> ﻿وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ [74:34]

34\. Et l’aurore quand elle se dévoile !

### الآية 74:35

> ﻿إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ [74:35]

35\. (Saqar) est certainement l’un des plus grands (périls),

### الآية 74:36

> ﻿نَذِيرًا لِلْبَشَرِ [74:36]

36\. un avertissement adressé aux humains,

### الآية 74:37

> ﻿لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ [74:37]

37\. et à qui, parmi vous, veut aller au-devant (des ordres de son Seigneur), ou préfère rester en arrière.

### الآية 74:38

> ﻿كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ [74:38]

38\. Chaque âme doit assumer la charge de ce qu’elle a fait,

### الآية 74:39

> ﻿إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ [74:39]

39\. excepté les gens de la dextre,

### الآية 74:40

> ﻿فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ [74:40]

40\. qui seront dans des jardins et s’interrogeront mutuellement

### الآية 74:41

> ﻿عَنِ الْمُجْرِمِينَ [74:41]

**41. à propos des scélérats :**

### الآية 74:42

> ﻿مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ [74:42]

42\. **« Qu’est-ce qui vous a conduits jusqu’à Saqar ? »**

### الآية 74:43

> ﻿قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ [74:43]

43\. « Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissent la prière, répondront-ils,

### الآية 74:44

> ﻿وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ [74:44]

44\. nous ne donnions pas à manger au pauvre,

### الآية 74:45

> ﻿وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ [74:45]

45\. et nous nous engagions dans des discussions futiles avec ceux qui s’y engageaient.

### الآية 74:46

> ﻿وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ [74:46]

46\. Et nous tenions pour mensonge le Jour de la Rétribution,

### الآية 74:47

> ﻿حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ [74:47]

47\. Jusqu’à ce que nous parvînt la grande certitude. »

### الآية 74:48

> ﻿فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ [74:48]

48\. L’intercession des intercesseurs ne leur sera pas utile.

### الآية 74:49

> ﻿فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ [74:49]

49\. Qu’ont-ils donc à se détourner du Rappel,

### الآية 74:50

> ﻿كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ [74:50]

50\. tels des ânes sauvages qui, dans leur panique,

### الآية 74:51

> ﻿فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ [74:51]

51\. fuient devant un lion ?

### الآية 74:52

> ﻿بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً [74:52]

52\. Chaque individu parmi eux voudrait recevoir des Feuillets (spécialement) déployés (pour lui).

### الآية 74:53

> ﻿كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ [74:53]

53\. Non ! Plutôt ils ne redoutent pas l’autre monde.

### الآية 74:54

> ﻿كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ [74:54]

54\. Non ! Ceci est un Rappel.

### الآية 74:55

> ﻿فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ [74:55]

55\. Alors, s’en souviendra qui voudra.

### الآية 74:56

> ﻿وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ [74:56]

56\. Mais ils ne s’en souviendront que si Allah le veut, Lui le Seul digne d’être craint, Lui le plus digne de pardonner.

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/74.md)
- [كل تفاسير سورة المدّثر
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/74.md)
- [ترجمات سورة المدّثر
](https://quranpedia.net/translations/74.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي](https://quranpedia.net/book/1949.md)
- [المؤلف: نبيل رضوان](https://quranpedia.net/person/1727.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/74/book/1949) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
