---
title: "ترجمة سورة المدّثر - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/74/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/74/book/27817"
surah_id: "74"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المدّثر - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/74/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المدّثر - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/74/book/27817*.

Translation of Surah المدّثر from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 74:1

> يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ [74:1]

（衣に）包まる者よ、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 最初の啓示（凝血章の冒頭）が下った後、しばらく啓示は途絶（とだ）えた。そのような中、預言者\*がヒラー洞窟の近くを歩いている時、ジブリール\*が本来の巨大な姿で天に現れた。彼は恐怖に襲われて妻ハディージャのもとに戻り、「私を（衣で）包んでくれ」と言った。このアーヤ\*は、この時に下ったものとされる（アル＝ブハーリー４９２２、イブン・カスィール８：２６１ー２６２参照）。

### الآية 74:2

> ﻿قُمْ فَأَنْذِرْ [74:2]

立ち上がり、（人々にアッラー\*の懲罰を）警告せよ。

### الآية 74:3

> ﻿وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ [74:3]

また、あなたの主\*（の偉大さを）称揚し\*、

### الآية 74:4

> ﻿وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ [74:4]

あなたの衣服を清め、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 衣服の汚れだけでなく、あらゆる行いを、悪、見せかけ、偽善、自惚（うぬぼ）れ、高慢さ、不注意など、それを台無しにしてしまう、あるいは不完全なものとしてしまうような、あらゆる要素から「清める」こと（アッ＝サアディー８９５頁参照）。

### الآية 74:5

> ﻿وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ [74:5]

偶像¹（と、あらゆるシルク\*）を避けよ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「偶像（ルジュズ）」には、「罪」「懲罰（の原因となるような全ての行為）」といった解釈もある（アル＝クルトゥビー１９：６７参照）。

### الآية 74:6

> ﻿وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ [74:6]

また、（見返りに）多くのものを得ようとしつつ、恵んではならない。

### الآية 74:7

> ﻿وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ [74:7]

そして、あなたの主\*の（ご満悦の）ため、忍耐\*せよ。

### الآية 74:8

> ﻿فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ [74:8]

角笛に打ち鳴らされる時、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「角笛」については、家畜章７３の訳注を参照。ここでの角笛は、一回目のもの、あるいは二回目のもの、という説がある（アル＝クルトゥビー１９：７０参照）。

### الآية 74:9

> ﻿فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ [74:9]

その日、それは困難な日である。

### الآية 74:10

> ﻿عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ [74:10]

不信仰者\*たちにとって、容易ではない。

### الآية 74:11

> ﻿ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا [74:11]

（使徒\*よ、）われに（任せて）放っておけ、われが（子供も財産もない）独りきりの者として（彼の母親の胎内に）創った者を。

### الآية 74:12

> ﻿وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا [74:12]

われは、彼にたっぷり財産を授けてやった。

### الآية 74:13

> ﻿وَبَنِينَ شُهُودًا [74:13]

（離れることなく、彼にいつも）お付きする、子供たちも。

### الآية 74:14

> ﻿وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا [74:14]

また、われは彼に（生計の）道を均してやった。

### الآية 74:15

> ﻿ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ [74:15]

その後に及んで彼は（不信仰に陥り）、われが（彼の子供と財産に）上乗せすること¹を所望するのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これには、「来世でも同様の恩恵を得ること」という解釈もある（アッ＝サアディー８９６頁参照）。

### الآية 74:16

> ﻿كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا [74:16]

断じて（、そんなことはあり得）ない！本当に彼は、われら\*の御徴¹（を噓呼ばわりすること）に頑迷な者だったのだから。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「御徴」は、啓典や使徒といった、創造物に対するアッラー\*からの論拠（ムヤッサル５７５頁参照）。

### الآية 74:17

> ﻿سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا [74:17]

われはやがて、彼を険しい上り坂（による懲罰）で苦しめてやろう。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*１１から取り上げられている者は、一説にマッカ\*の不信仰者\*たちの長の一人であった、アル＝ワリード・ブン・アル＝ムギーラ\*のこととされる。しかし真理に対して頑迷であり、それを放棄（ほうき）した者には、彼と同様の罰が待ち受けている（前掲書、同頁参照）。

### الآية 74:18

> ﻿إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ [74:18]

本当に彼は、（使徒\*とクルアーン\*に対する誹謗を）思索し、準備したのだから。

### الآية 74:19

> ﻿فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ [74:19]

彼が成敗されますよう。彼はいかに（そのような誹謗を）準備したというのか？

### الآية 74:20

> ﻿ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ [74:20]

そして、彼が成敗されますよう。彼はいかに（そのような誹謗を）準備したというのか？

### الآية 74:21

> ﻿ثُمَّ نَظَرَ [74:21]

それから、彼は（準備した誹謗を）吟味した。

### الآية 74:22

> ﻿ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ [74:22]

それから彼は（、クルアーン\*を誹謗することが出来ないことを認めると、）眉をひそめ、顔をしかめた。

### الآية 74:23

> ﻿ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ [74:23]

それから彼は（真理に背を向け）後退し、（真理を認めずに）驕り高ぶった。

### الآية 74:24

> ﻿فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ [74:24]

そして、彼は言った。「これ（クルアーン\*）は、（昔の人々から）伝わる魔術に外ならない。

### الآية 74:25

> ﻿إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ [74:25]

これは人間の言葉以外の、何ものでもないのだ」。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 家畜章１０５「あなたは学習したのだ」の訳注も参照。

### الآية 74:26

> ﻿سَأُصْلِيهِ سَقَرَ [74:26]

われはやがて、彼を焦炎¹へと入れて炙ってやろう。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「焦炎（サカル）」は「溶かす、焼く」 という意味から派生した語で、地獄の別称。一説には、地獄の第六層のこと（アル＝クルトゥビー１９：７７参照）。

### الآية 74:27

> ﻿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ [74:27]

焦炎が何かを、あなたに知らせるものは何か？

### الآية 74:28

> ﻿لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ [74:28]

それは（肉も骨も、焼き尽くして）残してはおかず、放っておきもしない。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 一説には、「（焼き尽くしたまま）放っておきもしない」という意味。つまり、新しく創造されては焼き尽くされる、という苦しみをずっと味わい続ける（前掲書、同頁参照）。

### الآية 74:29

> ﻿لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ [74:29]

（それは、人間の）皮膚を、黒焦げに変える。

### الآية 74:30

> ﻿عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ [74:30]

その上には、（地獄の番人である）十九人（の天使\*たち）がいる。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは、地獄の天使\*ザバーニヤのこと（ムヤッサル５７６頁参照）。凝血章１８とその訳注も参照。

### الآية 74:31

> ﻿وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ [74:31]

われら\*は地獄の主（である番人）たちを、天使\*以外の何者にもしなかった。また、その数を、不信仰に陥った者\*たちへの試練以外の何ものともしなかった¹。（また、それは）啓典を授けられた者\*たちが（クルアーン\*の真実性を）確信し²、信仰する者たちが信仰心を増加させ、そして啓典を授けられた者\*たちと信仰者たちが疑惑に陥らないようにするためであり、かつ心の中に病がある者³たちと不信仰者\*たちに、「一体アッラー\*は、この譬えで何を望んだのか？」と言わせるためである。同様にアッラー\*は、かれがお望みになる者を迷わされ、かれがお望みになる者を導かれる。そして（それらの天使\*も含め）、あなたの主\*の軍勢を知るのは、かれのみであり、それ⁴は人間に対する教訓に外ならないのだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 一説にアブー・ジャハル\*は、地獄の番人の数が十九人と聞き、その数の少なさを嘲笑（ちょうしょう）した（アル＝バガウィー５：１７８参照）。 ２ 啓典の民\*は、預言者\*を試す目的で、地獄の番人の数を尋ねたことがあった。そしてこの「十九人」という数は、彼らの知識と一致するものだったのだという（イブン・カスィール８：２６８－２６９参照）。 ３ つまりイスラーム\*に疑念を抱く者や、偽信者\*のこと（アッ＝サアディー８９６頁参照）。 ４ 「それ」が何を指すかについては、「地獄」「現世の火」「地獄の番人の数」「軍勢」といった諸説がある（アル＝クルトゥビー１９：８３参照）。

### الآية 74:32

> ﻿كَلَّا وَالْقَمَرِ [74:32]

断じて（、使徒\*は噓つきなどでは）ない！月にかけて、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*３２－３４における、アッラー\*による誓いについては、整列者章１の訳注を参照。

### الآية 74:33

> ﻿وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ [74:33]

また、後退する夜にかけて、

### الآية 74:34

> ﻿وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ [74:34]

また、露わになる朝にかけて（誓う）、

### الآية 74:35

> ﻿إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ [74:35]

本当にそれ（地獄）はまさに途方もない事の一つなのである。

### الآية 74:36

> ﻿نَذِيرًا لِلْبَشَرِ [74:36]

人類への警告である。

### الآية 74:37

> ﻿لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ [74:37]

あなた方の内、（服従行為によってアッラー\*のお傍へと）近づくことを、あるいは（罪によって、かれから）遠ざかることを、望む者への（警告なのだ）。

### الآية 74:38

> ﻿كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ [74:38]

全ての者は、自分が稼いだことによって差し押さえられた者¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この表現については、山章２１の訳注を参照。

### الآية 74:39

> ﻿إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ [74:39]

但し、右側の徒¹は別だが。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「右側の徒」については、出来事章９の訳注を参照。

### الآية 74:40

> ﻿فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ [74:40]

彼らは楽園で尋ね合う、

### الآية 74:41

> ﻿عَنِ الْمُجْرِمِينَ [74:41]

（不信仰を犯していた）罪悪者たちについて、

### الآية 74:42

> ﻿مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ [74:42]

「あなた方を焦炎¹に入れたのは、何なのか？」と。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「焦炎」については、アーヤ\*２６の訳注を参照。 ２ 天国の住人たちは、地獄の民の様子を目にし、話しかけることが出来るとされる（アッ＝サアディー８９７頁参照）。整列者章５４以降も参照。

### الآية 74:43

> ﻿قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ [74:43]

彼ら（罪悪者たち）は、言った。「私たちは（現世で）礼拝する者ではなく、

### الآية 74:44

> ﻿وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ [74:44]

貧者\*たちに食べ物を与えてもいませんでした。

### الآية 74:45

> ﻿وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ [74:45]

また、私たちは戯言を喋る者たちと共に戯言を喋り、

### الآية 74:46

> ﻿وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ [74:46]

報いの日\*を噓呼ばわりしていました、

### الآية 74:47

> ﻿حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ [74:47]

確然たるもの¹が到来するまで」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「確然たるもの」については、アル＝ヒジュル章９９の訳注を参照。

### الآية 74:48

> ﻿فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ [74:48]

ならば、執り成し手らの執り成しが、彼らの役に立つことはない。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 復活の日\*の「執り成し」については、雌牛章４８、マルヤム\*章８７、ター・ハー章１０９とその訳注を参照。

### الآية 74:49

> ﻿فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ [74:49]

彼ら（シルク\*の徒）が、教訓（クルアーン\*）から背を向けるのは、どういうことか？

### الآية 74:50

> ﻿كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ [74:50]

まるで退散するロバのように？

### الآية 74:51

> ﻿فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ [74:51]

ライオン¹から逃げ出した（ロバのように？）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 一説にはライオンではなく、「射手」のこと（イブン・カスィール８：２７３参照）。

### الآية 74:52

> ﻿بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً [74:52]

いや、彼ら（シルク\*の徒）の全ての者が、開かれた書巻を授かることを望んでいるのか？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 同様のアーヤ\*として、家畜章７、１２４、夜の旅章９３も参照（アル＝カースィミー１６：５９８５参照）。

### الآية 74:53

> ﻿كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ [74:53]

断じて（、そんなことがあるはずも）ない！彼らは来世を怖れてはいないのだ。

### الآية 74:54

> ﻿كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ [74:54]

断じて（真実である）！本当にそれ（クルアーン\*）は教訓なのだ。

### الآية 74:55

> ﻿فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ [74:55]

そして誰でも（教訓を）望む者には、それを熟慮させよ。

### الآية 74:56

> ﻿وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ [74:56]

そして彼らは、アッラー\*が（彼らに導きを）お望みにならない限り、（教訓を）想起することがない¹。かれは畏れ\*の念（を受ける）に相応しいお方、お赦し（をお授けになる）に相応しいお方。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 人間は自由意志を有するが、それはあくまでアッラー\*のご意見に付随（ふずい）するものである（アッ＝サアディー８９８頁参照）。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/74.md)
- [كل تفاسير سورة المدّثر
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/74.md)
- [ترجمات سورة المدّثر
](https://quranpedia.net/translations/74.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/74/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
