---
title: "ترجمة سورة القيامة - Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation (الألمانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/75/book/13634.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/75/book/13634"
surah_id: "75"
book_id: "13634"
book_name: "Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة القيامة - Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation (الألمانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/75/book/13634)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة القيامة - Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation (الألمانية) — https://quranpedia.net/surah/1/75/book/13634*.

Translation of Surah القيامة from "Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation" in الألمانية.

### الآية 75:1

> لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ [75:1]

Al-Qiyāma - Die Auferstehung

-----------------------------

---

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ


Nein! Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

---

### الآية 75:2

> ﻿وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ [75:2]

وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ


Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.

---

### الآية 75:3

> ﻿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ [75:3]

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ


Meint der Mensch (etwa), daß Wir seine Knochen nicht zusammenfügen werden?

---

### الآية 75:4

> ﻿بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ [75:4]

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ


Ja doch! (Wir) haben die Macht dazu, seine Fingerspitzen zurechtzuformen.

---

### الآية 75:5

> ﻿بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ [75:5]

بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ


Aber nein! Der Mensch will (fortdauernd) vor sich hin lasterhaft sein.

---

### الآية 75:6

> ﻿يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ [75:6]

يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ


Er fragt: "Wann wird bloß der Tag der Auferstehung sein?"

---

### الآية 75:7

> ﻿فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ [75:7]

فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ


Wenn dann der Blick verwirrt ist

---

### الآية 75:8

> ﻿وَخَسَفَ الْقَمَرُ [75:8]

وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ


und der Mond sich verfinstert

---

### الآية 75:9

> ﻿وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ [75:9]

وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ


und Sonne und Mond zusammengebracht werden,

---

### الآية 75:10

> ﻿يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ [75:10]

يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ


wird der Mensch an jenem Tag sagen: "Wohin soll die Flucht sein?"

---

### الآية 75:11

> ﻿كَلَّا لَا وَزَرَ [75:11]

كَلَّا لَا وَزَرَ


Keineswegs! (Es gibt) keine Zuflucht.

---

### الآية 75:12

> ﻿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ [75:12]

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ


Zu deinem Herrn wird an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort (führen).

---

### الآية 75:13

> ﻿يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ [75:13]

يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ


Dem Menschen wird an jenem Tag kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

---

### الآية 75:14

> ﻿بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ [75:14]

بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ


Aber nein! Der Mensch wird bezüglich seiner selbst durchblicken,

---

### الآية 75:15

> ﻿وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ [75:15]

وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ


auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte.

---

### الآية 75:16

> ﻿لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ [75:16]

لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ


Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.

---

### الآية 75:17

> ﻿إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ [75:17]

إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ


Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorlesen zu lassen.

---

### الآية 75:18

> ﻿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ [75:18]

فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ


Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art seines Vortragens".

---

### الآية 75:19

> ﻿ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ [75:19]

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ


Hierauf obliegt es Uns, ihn klar darzulegen.

---

### الآية 75:20

> ﻿كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ [75:20]

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ


Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,

---

### الآية 75:21

> ﻿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ [75:21]

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ


und laßt das Jenseits (außer acht).

---

### الآية 75:22

> ﻿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ [75:22]

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ


(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag strahlen,

---

### الآية 75:23

> ﻿إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ [75:23]

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ


zu ihrem Herrn schauen.

---

### الآية 75:24

> ﻿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ [75:24]

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ


Und (die anderen) Gesichter werden an jenem Tag finster sein;

---

### الآية 75:25

> ﻿تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ [75:25]

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ


die meinen, es würde ihnen das Rückgrat gebrochen.

---

### الآية 75:26

> ﻿كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ [75:26]

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ


Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht

---

### الآية 75:27

> ﻿وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ [75:27]

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ


und gesagt wird: "Wer ist ein Zauberer (, der ihn retten kann)?",

---

### الآية 75:28

> ﻿وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ [75:28]

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ


und wenn er meint, daß es (jetzt) die Trennung sei,

---

### الآية 75:29

> ﻿وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ [75:29]

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ


und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt,

---

### الآية 75:30

> ﻿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ [75:30]

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ


zu deinem Herrn wird an jenem Tag das Treiben sein.

---

### الآية 75:31

> ﻿فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ [75:31]

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ


Doch hielt er nicht (die Botschaft) für wahr noch betete er,

---

### الآية 75:32

> ﻿وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ [75:32]

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ


sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

---

### الآية 75:33

> ﻿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ [75:33]

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ


Hierauf ging er zu seinen Angehörigen, stolzierend.

---

### الآية 75:34

> ﻿أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ [75:34]

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ


- "Wehe dir, ja wehe!

---

### الآية 75:35

> ﻿ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ [75:35]

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ


Abermals: Wehe dir, ja wehe!"

---

### الآية 75:36

> ﻿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى [75:36]

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى


Meint der Mensch (etwa), daß er außer acht gelassen wird?

---

### الآية 75:37

> ﻿أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ [75:37]

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ


Ist er nicht ein Tropfen von Samenflüssigkeit, die ausgespritzt wird,

---

### الآية 75:38

> ﻿ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ [75:38]

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ


hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt

---

### الآية 75:39

> ﻿فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ [75:39]

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ


und dann daraus beide Teile des Paares gemacht, das Männliche und das Weibliche.

---

### الآية 75:40

> ﻿أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ [75:40]

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ


Hat dieser (Gott) nicht die Macht, die Toten wieder lebendig zu machen?

---

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/75.md)
- [كل تفاسير سورة القيامة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/75.md)
- [ترجمات سورة القيامة
](https://quranpedia.net/translations/75.md)
- [صفحة الكتاب: Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation](https://quranpedia.net/book/13634.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/75/book/13634) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
