---
title: "ترجمة سورة القيامة - الترجمة البوسنية - كوركت (البوسنية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/75/book/1970.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/75/book/1970"
surah_id: "75"
book_id: "1970"
book_name: "الترجمة البوسنية - كوركت"
author: "بسيم كوركورت"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة القيامة - الترجمة البوسنية - كوركت (البوسنية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/75/book/1970)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة القيامة - الترجمة البوسنية - كوركت (البوسنية) — https://quranpedia.net/surah/1/75/book/1970*.

Translation of Surah القيامة from "الترجمة البوسنية - كوركت" in البوسنية.

### الآية 75:1

> لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ [75:1]

Kunem se Danom kada Smak svijeta nastupi

### الآية 75:2

> ﻿وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ [75:2]

i kunem se dušom koja sebe kori.

### الآية 75:3

> ﻿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ [75:3]

Zar čovjek misli da kosti njegove nećemo sakupiti?

### الآية 75:4

> ﻿بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ [75:4]

Hoćemo, Mi možemo stvoriti jagodice prsta njegovih ponovo.

### الآية 75:5

> ﻿بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ [75:5]

Ali, čovjek hoće dok je živ da griješi,

### الآية 75:6

> ﻿يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ [75:6]

pa pita: "Kada će Smak svijeta biti?"

### الآية 75:7

> ﻿فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ [75:7]

Kad se pogled od straha ukoči

### الآية 75:8

> ﻿وَخَسَفَ الْقَمَرُ [75:8]

i Mjesec pomrači

### الآية 75:9

> ﻿وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ [75:9]

i Sunce i Mjesec spoje –

### الآية 75:10

> ﻿يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ [75:10]

tog dana čovjek će povikati: "Kuda da se bježi?"

### الآية 75:11

> ﻿كَلَّا لَا وَزَرَ [75:11]

Nikuda! Utočišta nema.

### الآية 75:12

> ﻿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ [75:12]

Toga dana biće Gospodaru tvome prepušten,

### الآية 75:13

> ﻿يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ [75:13]

toga dana čovjek će o onome što je pripremio, a što propustio obaviješten biti,

### الآية 75:14

> ﻿بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ [75:14]

sam čovjek će protiv sebe svjedočiti,

### الآية 75:15

> ﻿وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ [75:15]

uzalud će mu biti što će opravdanja svoja iznositi.

### الآية 75:16

> ﻿لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ [75:16]

Ne izgovaraj Kur'an jezikom svojim da bi ga što prije zapamtio,

### الآية 75:17

> ﻿إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ [75:17]

Mi smo dužni da ga saberemo da bi ga ti čitao.

### الآية 75:18

> ﻿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ [75:18]

A kada ga čitamo, ti prati čitanje njegovo,

### الآية 75:19

> ﻿ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ [75:19]

a poslije, Mi smo dužni da ga objasnimo.

### الآية 75:20

> ﻿كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ [75:20]

Uistinu, vi ovaj prolazni svijet volite,

### الآية 75:21

> ﻿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ [75:21]

a o onom drugom brigu ne vodite.

### الآية 75:22

> ﻿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ [75:22]

Toga dana će neka lica blistava biti,

### الآية 75:23

> ﻿إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ [75:23]

u Gospodara svoga će gledati;

### الآية 75:24

> ﻿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ [75:24]

toga dana će neka lica smrknuta biti,

### الآية 75:25

> ﻿تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ [75:25]

tešku nevolju će očekivati.

### الآية 75:26

> ﻿كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ [75:26]

Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,

### الآية 75:27

> ﻿وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ [75:27]

i vikne se: "Ima li vidara?",

### الآية 75:28

> ﻿وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ [75:28]

i on se uvjeri da je to čas rastanka

### الآية 75:29

> ﻿وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ [75:29]

i noga se uz nogu savije,

### الآية 75:30

> ﻿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ [75:30]

toga dana će Gospodaru tvome priveden biti:

### الآية 75:31

> ﻿فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ [75:31]

"Nije vjerovao, nije molitvu obavljao,

### الآية 75:32

> ﻿وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ [75:32]

nego je poricao i leđa okretao,

### الآية 75:33

> ﻿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ [75:33]

a onda svojima bahato odlazio."

### الآية 75:34

> ﻿أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ [75:34]

Teško tebi! Teško tebi!

### الآية 75:35

> ﻿ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ [75:35]

I još jednom: Teško tebi! Teško tebi!

### الآية 75:36

> ﻿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى [75:36]

Zar čovjek misli da će sam sebi prepušten biti, da neće odgovarati?

### الآية 75:37

> ﻿أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ [75:37]

Zar nije bio kap sjemena koja se ubaci,

### الآية 75:38

> ﻿ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ [75:38]

zatim ugrušak kome On onda razmjer odredi i skladnim mu lik učini,

### الآية 75:39

> ﻿فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ [75:39]

i od njega onda dvije vrste, muškarca i ženu, stvori,

### الآية 75:40

> ﻿أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ [75:40]

i zar Taj nije kadar mrtve oživiti?

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/75.md)
- [كل تفاسير سورة القيامة
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/75.md)
- [ترجمات سورة القيامة
](https://quranpedia.net/translations/75.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة البوسنية - كوركت](https://quranpedia.net/book/1970.md)
- [المؤلف: بسيم كوركورت](https://quranpedia.net/person/12999.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/75/book/1970) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
