---
title: "ترجمة سورة الإنسان - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/76/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/76/book/27817"
surah_id: "76"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الإنسان - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/76/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الإنسان - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/76/book/27817*.

Translation of Surah الإنسان from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 76:1

> هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا [76:1]

人間には（そこに魂を吹き込まれる以前）、言及すべき何ものでもなかった長い一時期が、確かに訪れたではないか？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 人は以前、根源的物質や液体といった、人間としての特性がない、取るに足らない存在だった（アル＝バイダーウィー５：４２５参照）。

### الآية 76:2

> ﻿إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا [76:2]

本当にわれら\*は人間を、（男女の精液が）混じり合った、一滴の精液から創造した。われら\*は彼を（その後、宗教的な義務によって）試練にかけるのだ¹。われら\*は彼を聞き、見る者とした。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 蜘蛛章２、および王権章２「試練」の訳注も参照。

### الآية 76:3

> ﻿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا [76:3]

本当にわれら\*は彼を、道¹へと導いた。感謝する者か、あるいは大層な恩知らずか（となるべく）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 正しい導きと迷い、善と悪という「道」（ムヤッサル５７８頁参照）。

### الآية 76:4

> ﻿إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا [76:4]

本当にわれら\*は不信仰者\*たちに、鎖と枷と（地獄の）烈火を用意した。

### الآية 76:5

> ﻿إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا [76:5]

実に（アッラー\*への義務を果たす）善行者たちは（復活の日\*）、その混ぜ物が樟脳である（酒の）盃から飲む。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 天国の民の飲み物については、アーヤ\*１７－１８、２１、サード章５１、整列者章４５ー４７、詳細にされた章３１、ムハンマド\*章１５、出来事章１７－１９、消息章３４、量を減らす者たち章２５－２８も参照。

### الآية 76:6

> ﻿عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا [76:6]

つまり、アッラー\*の僕たちが（思うがまま）容易に噴き出させつつ飲む、泉である。

### الآية 76:7

> ﻿يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا [76:7]

彼ら（善行者たち）は（現世で）誓約を全うし、（アッラー\*がご慈悲をおかけになった者を除く全ての者に）その悪が拡散する（復活の）日を怖れ、

### الآية 76:8

> ﻿وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا [76:8]

自らの（それに対する）愛着にも関わらず、貧弱\*、孤児、捕虜に食べ物を食べさせるのだから。

### الآية 76:9

> ﻿إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا [76:9]

（彼らは心中で、こう言うのだ。）「私たちがあなた方に食べさせるのは、アッラー\*の御顔ゆえに外ならない。私たちはあなた方から、見返りも感謝もいらない。

### الآية 76:10

> ﻿إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا [76:10]

本当に私たちは、眉をしかめる凄まじい日の、我らが主\*を怖れているのだから」。

### الآية 76:11

> ﻿فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا [76:11]

それでアッラー\*は、その日の悪から彼らをお守りになり、彼らに（顔の）輝きと（心の）喜びをお授けになった。

### الآية 76:12

> ﻿وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا [76:12]

そして彼らが（現世で）忍耐\*したことゆえに、彼らを楽園と絹（の衣服¹）でお報いになった。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 天国の民の衣服については、アーヤ\*２１、洞窟章３１、巡礼\*章２３、創成者\*章３３、煙霧章５１ー５３も参照。

### الآية 76:13

> ﻿مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا [76:13]

彼らはそこで、寝台に寄りかかっている。彼らはそこで、太陽（の灼熱）も酷寒も見出すことがない。

### الآية 76:14

> ﻿وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا [76:14]

また、彼らの上には（、楽園の木々の）その陰が間近に（覆いかぶさって）あり、その果実の房は（手近に）低く垂れ下げられている。

### الآية 76:15

> ﻿وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا [76:15]

また彼らには、銀の食器と硝子の杯と共に（奉仕する少年たちが）回らせられる。

### الآية 76:16

> ﻿قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا [76:16]

彼らがちょうどいい分量に合わせた、銀製の硝子¹（の杯と共に）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり、その杯は銀製にも関わらず、がらすの透明さを備えている（アル＝クルトゥビー１９：１４０参照）。

### الآية 76:17

> ﻿وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا [76:17]

また彼らはそこで、その混ぜ物が生姜である（酒の）盃を飲まされる。

### الآية 76:18

> ﻿عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا [76:18]

つまりサルサビール¹と呼ばれる、そこ（楽園）にある泉の（生姜²である）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「サルサビール」とは、「サラサ（滑らかである）」という語から派生していると言われるように、飲む者の喉にも、その流れる状態も滑らかであり、天国の民はそれをどこにでも好きなように操（あやつ）ることが出来る（アッ＝タバリー１０：８３７６参照）。 ２ つまり、その泉につけられた生姜である。あるいは生姜から抽出（ちゅうしゅつ）された液体が、泉のように豊富である（イブン・アーシュール２９：３９５参照）。また、天国の民の飲み物については、アーヤ\*５、２１、サード章５１、整列者章４５－４７、詳細にされた章３１、ムハンマド\*章１５、出来事章１７－１９、消息章３４、量を減らす者たち章２５－２８も参照。

### الآية 76:19

> ﻿۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا [76:19]

また、永遠の少年たちが、彼らの周りを（奉仕のために）回って歩く。もしあなたが彼らを見れば、彼らを散りばめられた真珠かと思ったであろう。

### الآية 76:20

> ﻿وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا [76:20]

そして、あなたがそこで（天国のいかなる場所でも）見れば、安楽と、大いなる王国を目にしたことであろう。

### الآية 76:21

> ﻿عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا [76:21]

彼らの上には、緑色の精巧な絹地と重厚な絹地の衣服。そして銀製の腕輪で飾り立てられ¹、彼らの主\*は彼らに清い水を飲ませて下さる。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 天国の民の衣服については、アーヤ\*２１、洞窟章３１、巡礼\*章２３、創成者\*章３３、煙霧章５１ー５３も参照。

### الآية 76:22

> ﻿إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا [76:22]

（彼らには、こう言われる。）「本当にこれはもとより、あなた方への（正しい行い\*の）報いである。そして、あなた方の（現世での）努力は、（アッラー\*の御許で）労われる¹ことになっていたのだ」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 頻出名・用語解説の「よく労（ねぎら）われる\*お方」の項も参照。

### الآية 76:23

> ﻿إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا [76:23]

（使徒\*よ、）本当にわれら\*はあなたに、クルアーン\*を徐々に下した¹。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「徐々に下した」に関しては、夜の旅章１０６、識別章３２とそれらの訳注も参照。

### الآية 76:24

> ﻿فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا [76:24]

ならば、あなたの主\*のお決めになったことゆえに忍耐\*し、彼ら（シルク\*の徒）の内の罪に溺れた者にも、不信仰この上ない者にも、従うのではない。

### الآية 76:25

> ﻿وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا [76:25]

また、あなたの主\*を朝に夕に念じ、

### الآية 76:26

> ﻿وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا [76:26]

夜の一部にはかれにサジダ\*し、かれを夜長く称える\*¹のだ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これはタハッジュド（夜の旅章７９の訳注を参照）のことを指す、とされる（ムヤッサル５８０頁参照）。

### الآية 76:27

> ﻿إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا [76:27]

本当にこれらの者たち（シルク\*の徒）は、手っ取り早いもの¹を愛し、自分たちの背後に（復活の日\*という）重大な日（のための行い）を、放ったらかしにしている²。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「手っ取り早いもの」については、復活章２０－２１とその訳注も参照。 ２ 「自分たちの前方にある復活の日\*への信仰を、放ったらかしにしている」という解釈もある（アル＝クルトゥビー１９：１５１参照）。

### الآية 76:28

> ﻿نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا [76:28]

われら\*が彼らを創り、その繋ぎ目を堅固にしたのだ¹。そして、もしわれら\*が望んだなら（彼らを）、彼らと似た者たち（だが、われら\*に従順な者たち）とすっかり取り替えてしまったであろう。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 骨や神経や血管で、身体の各部をしっかりと繋ぎ止めたということ（イブン・アーシュール２９：４０９参照）。 ２ 彼らの姿形を、醜いものに変えてしまっただろう、という解釈もある（アル＝クルトゥビー１９：１５２参照）。

### الآية 76:29

> ﻿إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا [76:29]

本当にこれ（このスーラ\*）は、教訓。そして、誰でも（それによる教訓を）望む者には、（信仰心と敬虔\*さによって）自らの主\*（のご満悦）へと道を取らせよ。

### الآية 76:30

> ﻿وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا [76:30]

そしてあなた方は、アッラー\*がお望みにならない限り、（いかなることも）望むことがない¹。本当にアッラー\*は、もとより全知者、英知あふれる\*お方であられるのだから。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 包る者章５６の、同様の件（くだり）の訳注も参照。

### الآية 76:31

> ﻿يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا [76:31]

かれは、かれがお望みになる（信仰）者を、そのご慈悲の中にお入れになる。そして不正\*者たち、彼らには痛ましい懲罰を用意されたのだ。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/76.md)
- [كل تفاسير سورة الإنسان
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/76.md)
- [ترجمات سورة الإنسان
](https://quranpedia.net/translations/76.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/76/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
