---
title: "ترجمة سورة المطفّفين - الترجمة البرتغالية (البرتغالية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/83/book/1953.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/83/book/1953"
surah_id: "83"
book_id: "1953"
book_name: "الترجمة البرتغالية"
author: "حلمي نصر"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المطفّفين - الترجمة البرتغالية (البرتغالية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/83/book/1953)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المطفّفين - الترجمة البرتغالية (البرتغالية) — https://quranpedia.net/surah/1/83/book/1953*.

Translation of Surah المطفّفين from "الترجمة البرتغالية" in البرتغالية.

### الآية 83:1

> وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ [83:1]

Surat Al Mutaffifin(1). Ai dos fraudadores,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Al Mutaffifin: particípio presente plural substantivado do verbo taffafa, fraudar no peso e na medida. Essa palavra, que aparece no versículo 1, nomeia a sura, que se abre com severa ameaça contra quem, ao comprar, exige exatidão, no peso e na medida, e, ao vender, desfavorece, no peso e na medida, a quem quer comprar, fazendo, para isso, atentar que o Dia da Ressurreição é inevitável, quando os fraudadores receberão o registro de todos seus atos, gravados em um livro íntegro. Alude à felicidade eterna dos virtuosos, que serão recompensados por suas boas obras. Finalmente, tranqüiliza os crentes, lembrando-lhes que, no Dia do Juízo, gozarão as delícias paradisíacas, enquanto os descrentes padecerão os horrores infernais.

### الآية 83:2

> ﻿الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ [83:2]

Que, quando compram algo, por medida, aos homens, a exigem exata,

### الآية 83:3

> ﻿وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ [83:3]

E, quando lhes vendem algo, por medida ou peso, fraudam-nos.

### الآية 83:4

> ﻿أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ [83:4]

Esses não pensam que serão ressuscitados,

### الآية 83:5

> ﻿لِيَوْمٍ عَظِيمٍ [83:5]

Em um formidável dia?

### الآية 83:6

> ﻿يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ [83:6]

Um dia, em que os humanos se levantarão, para estar diante do Senhor dos mundos.

### الآية 83:7

> ﻿كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ [83:7]

Em absoluto, não pensam! Por certo, o livro dos ímpios está no Sijjin(1).
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Ou seja, a relação das más obras dos demônios e dos descrentes que se encontra no Sijjin. Quanto a seu significado, vide versículo 9, desta mesma sura.

### الآية 83:8

> ﻿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ [83:8]

- E o que te faz inteirar-te do que é o Sijjin? -

### الآية 83:9

> ﻿كِتَابٌ مَرْقُومٌ [83:9]

É um livro gravado.

### الآية 83:10

> ﻿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ [83:10]

Nesse dia, ai dos desmentidores!

### الآية 83:11

> ﻿الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ [83:11]

Que desmentem o Dia do Juízo.

### الآية 83:12

> ﻿وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ [83:12]

E não o desmente senão todo agressor, pecador:

### الآية 83:13

> ﻿إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ [83:13]

Quando se recitam, para ele, Nossos versículos, diz: "São fábulas dos antepassados!"

### الآية 83:14

> ﻿كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ [83:14]

Em absoluto, não o são! Mas, o que eles cometiam lhes enferrujou os corações.(1)
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Assim como a ferrugem invade o metal, corroendo-o, as más obras dos pecadores invademlhes os corações, corrompendo-os.

### الآية 83:15

> ﻿كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ [83:15]

Ora, por certo, nesse dia, serão vedados da misericórdia de seu Senhor.

### الآية 83:16

> ﻿ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ [83:16]

Em seguida, por certo, sofrerão a queima do Inferno;

### الآية 83:17

> ﻿ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ [83:17]

Depois, dir-se-Ihes-á: Eis o que desmentíeis!

### الآية 83:18

> ﻿كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ [83:18]

Ora, por certo, o livro dos virtuosos está no Illiyin(1)
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Ou seja, a relação das boas obras dos anjos e dos crentes, se encontra no IlIiyin. Esta palavra, quer dizer :um livro gravado.

### الآية 83:19

> ﻿وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ [83:19]

- E o que te faz inteirar-te do que é o Illiyun?(1)
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Alusão ao mesmo livro. Aqui, como em árabe, a palavra está no caso nominativo.

### الآية 83:20

> ﻿كِتَابٌ مَرْقُومٌ [83:20]

É um livro gravado.

### الآية 83:21

> ﻿يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ [83:21]

Testemunham-no os achegados a Allah.

### الآية 83:22

> ﻿إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ [83:22]

Por certo, os virtuosos estarão na delícia,

### الآية 83:23

> ﻿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ [83:23]

Sobre coxins, olhando as maravilhas do Paraíso.

### الآية 83:24

> ﻿تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ [83:24]

Reconhecerás em suas faces a rutilância da delícia.

### الآية 83:25

> ﻿يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ [83:25]

Dar-se-lhes-á de beber licor puro, selado,

### الآية 83:26

> ﻿خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ [83:26]

Seu selo é de almíscar - e que os competidores se compitam, então, para isso - (1)
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Quem quiser desfrutar essas delícias, que se empenhe na obediência de Deus.

### الآية 83:27

> ﻿وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ [83:27]

E sua mistura é de Tasnim(1),
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Nome de nobre bebida paradisíaca de fonte celestial.

### الآية 83:28

> ﻿عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ [83:28]

Uma fonte de que os achegados a Allah beberão.

### الآية 83:29

> ﻿إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ [83:29]

Por certo, os(1) que cometeram crimes riam dos que criam,
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Alusão aos ricos Quraich, que ironizavam os pobres, entre os crentes.

### الآية 83:30

> ﻿وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ [83:30]

E, quando por eles passavam, piscavam os olhos, uns aos outros,

### الآية 83:31

> ﻿وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ [83:31]

E, quando tornavam a suas famílias, tornavam hílares,

### الآية 83:32

> ﻿وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ [83:32]

E, quando os(1) viam, diziam: "Por certo, estes estão descaminhados."
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
(1) Os: os crentes.

### الآية 83:33

> ﻿وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ [83:33]

E não foram enviados, sobre eles, por custódios.

### الآية 83:34

> ﻿فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ [83:34]

Então, hoje, os que crêem se riem dos renegadores da Fé,

### الآية 83:35

> ﻿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ [83:35]

Sobre coxins, olhando as maravilhas do Paraíso.

### الآية 83:36

> ﻿هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ [83:36]

Os renegadores da Fé não serão retribuídos pelo que faziam?

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/83.md)
- [كل تفاسير سورة المطفّفين
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/83.md)
- [ترجمات سورة المطفّفين
](https://quranpedia.net/translations/83.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة البرتغالية](https://quranpedia.net/book/1953.md)
- [المؤلف: حلمي نصر](https://quranpedia.net/person/12977.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/83/book/1953) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
