---
title: "ترجمة سورة المطفّفين - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/83/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/83/book/27817"
surah_id: "83"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة المطفّفين - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/83/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة المطفّفين - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/83/book/27817*.

Translation of Surah المطفّفين from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 83:1

> وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ [83:1]

量を減らす者たちに災いあれ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ このアーヤ\*は、商取引において公正ではなかったマディーナ\*の民に関して下ったとされる。そしてこのアーヤ\*が下った後、彼らの商取引は改善された（イブン・マージャ２２２３参照）。

### الآية 83:2

> ﻿الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ [83:2]

（彼らは、）自分たちが（買うため、）人々に升（や秤¹）で量らせる時には、（自分たちの権利を）全うさせる者たち。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「升」と「秤」の詳細については、家畜章１５３の訳注を参照。

### الآية 83:3

> ﻿وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ [83:3]

そして自分たちが（売るため、）彼らに升で量ったり、秤で量ったりする時には、（相手に）損させる（者たち）。

### الآية 83:4

> ﻿أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ [83:4]

一体、彼らは自分たちが蘇らされ（て、応報を受け）る身であると、考えないのか？

### الآية 83:5

> ﻿لِيَوْمٍ عَظِيمٍ [83:5]

偉大なる（報いの）日\*に？

### الآية 83:6

> ﻿يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ [83:6]

人々が（行いの清算のため）、全創造物の主\*（の御前）に立つ日。

### الآية 83:7

> ﻿كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ [83:7]

断じて（、彼らの状態は正しく）ない！本当に放逸なものたちの（行いが記録された）帳簿は、まさにスィッジーン¹の中にある。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「帳簿」の解釈には、文字通りの意味のほかにも、「行い」「魂と行い」といった説もある（アル＝クルトゥビー１９：２５７参照）。「スィッジーン」は一説に、「スィジン（牢獄）」という語から派生した言葉で、地獄での幽閉（ゆうへい）と苦しみの原因であり、それ自体が牢獄のような屈辱（くつじょく）と懲罰の場所にあることが、その名称の由来とされる（イブン・ジュザイ２：５４８参照）。不信仰者\*や不正\*者の魂、彼らの行いの帳簿が置かれることになる、世界で最も低い場所のこと（アル＝ジャザーイリー５：５３５参照）。

### الآية 83:8

> ﻿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ [83:8]

スィッジーンが何かを、あなたに何が知らせるか？

### الآية 83:9

> ﻿كِتَابٌ مَرْقُومٌ [83:9]

（その書は、）しっかりと記された¹帳簿である。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ ほかにも、「目印のつけられた」「封印された」という解釈がある（アル＝バガウィー５：２２４参照）。

### الآية 83:10

> ﻿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ [83:10]

その日、噓呼ばわりする者たちに災いあれ。

### الآية 83:11

> ﻿الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ [83:11]

報いの日\*を、噓呼ばわりする者たちに。

### الآية 83:12

> ﻿وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ [83:12]

侵犯し、罪に溺れた全ての者以外、それ（報いの日\*）を噓呼ばわりしたりはしないというのに。

### الآية 83:13

> ﻿إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ [83:13]

われら\*の御徴（アーヤ\*）がその者に読誦された時、彼は言った。「（これは）昔の人々のお伽話だ」。

### الآية 83:14

> ﻿كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ [83:14]

断じて（、彼らの主張は正しく）ない！いや、彼らが稼いでいたもの（罪）が、その心に錆をつけたのである。

### الآية 83:15

> ﻿كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ [83:15]

断じて（、彼らの主張は正しく）ない！本当に彼らは（復活の）その日、自分たちの主\*（の拝謁）から阻まれている。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 復活の日\*に天国の民が、アッラー\*を拝見することについては、家畜章１０３とその訳注、ユーヌス\*章２６、復活章２３も参照。

### الآية 83:16

> ﻿ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ [83:16]

それから本当に彼らは、必ずや火獄に入って炙られる。

### الآية 83:17

> ﻿ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ [83:17]

それから、（彼らにはこう）言われるのだ。「これが、あなた方が噓呼ばわりしていたこと（の、報い）である」。

### الآية 83:18

> ﻿كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ [83:18]

断じて（、彼らの主張は正しく）ない！本当に善行者¹たちの（行いが記録された）帳簿は、まさにイッリイユーン²の中にある。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「善行者」については、裂ける章１３の訳注を参照。 ２ この「帳簿」の解釈については、アーヤ\*７の訳注を参照。「イッリイユーン」は一説に、「ウルフ（高さ）」という語から派生した言葉で、天国における位の高さ、あるいは高い場所であることが、その名称の由来とされる（イブン・ジュザイ２：５４９参照）。具体的な解釈としては、「天国」「（信仰者の魂が留まる、）天の第七層」「最果てのスィドラ(星章１４の訳注を参照）」「天の第七層の上にある、アッラー\*の御座（高壁章５４の訳注を参照）の右足部分」「天使\*たちのこと」といった諸説がある（アル＝クルトゥビー１９：２６２－２６３参照）。

### الآية 83:19

> ﻿وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ [83:19]

イッリイユーンが何かを、あなたに何が知らせるか？

### الآية 83:20

> ﻿كِتَابٌ مَرْقُومٌ [83:20]

（その書は、）しっかりと記された¹帳簿である。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「しっかりと記された」については、アーヤ\*９の９の訳注も参照。

### الآية 83:21

> ﻿يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ [83:21]

側近（天使\*）たちが、そこに立ち会う。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ あるいは復活の日\*、そこに記されている内容を証言する（アッ＝シャウカーニー５：５３５参照）。

### الآية 83:22

> ﻿إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ [83:22]

本当に善行者たちは、必ずや安寧の中に。

### الآية 83:23

> ﻿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ [83:23]

寝台の上で、（アッラー\*と天国の美を）眺めつつ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
地獄にいる（現世での）自分たちの敵が罰される様子を見る、という解釈もある（アル＝バガウィー５：２２６参照）。包る者章４２の訳注も参照。

### الآية 83:24

> ﻿تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ [83:24]

あなたは彼らの顔に、安寧の輝きを見出す。

### الآية 83:25

> ﻿يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ [83:25]

彼らは、封印された¹美酒から飲まされる。²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 天国の民の飲み物については、サード章５１、整列者章４５－４７、詳細にされた章３１、ムハンマド\*章１５、出来事章１７－１９、人間章５－６、１７－１８、２１、消息章３４も参照。

### الآية 83:26

> ﻿خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ [83:26]

その封印¹は、麝香（の風味）。ならば、そこにおいてこそ、競い合う者たちを競い合わせよ。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「封印」には、「混ぜ物」「最後の味、あるいは残り香」といった解釈もある（アル＝クルトゥビー１９：２６５参照）。

### الآية 83:27

> ﻿وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ [83:27]

そして、その混ぜ物はタスニーム¹からのもの。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「タスニーム」は「スィナーム（高い場所）」という語から派生した言葉と言われ、高い場所から、天国の民の部屋や家へと流れ注ぐ飲み物。あるいは空中を流れ、彼らの杯にちょうどいい塩梅（あんばい）で注がれる飲み物（アル＝バガウィー５：２２６参照）。

### الآية 83:28

> ﻿عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ [83:28]

（つまり、）側近たち¹がそこから飲む、泉である。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「側近たち」は、天国の民でも最良の者たちのこと（アル＝クルトゥビー１９：２６６参照）。

### الآية 83:29

> ﻿إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ [83:29]

本当に、罪悪に手を染めていた者たちは（現世で）、信仰に入った者たちを嘲り笑っていた。

### الآية 83:30

> ﻿وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ [83:30]

また、彼らのもとを通りかかった時には、（馬鹿にして）目配せし合っていた。

### الآية 83:31

> ﻿وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ [83:31]

また、自分たちの家族のもとに帰った時には、（信仰者たちを茶化す話に）興じながら帰ったものだった。

### الآية 83:32

> ﻿وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ [83:32]

そして彼らを見た時には、（こう）言ったのだ。「本当にこれらの者たちは、まさしく迷った者たちだ」。

### الآية 83:33

> ﻿وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ [83:33]

彼ら（罪悪者たち）は、彼ら（信仰者たち）に監視役¹として遣わされたのではないというのに。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 信仰者たちが迷いの中にあるという虚偽（きょぎ）の主張をすべく、その行いを見守る「監視役」のこと（アッ＝サアディー９１６頁参照）。

### الآية 83:34

> ﻿فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ [83:34]

ならば、（復活の）その日には、信仰した者たちが不信仰者\*たちを笑うのだ。

### الآية 83:35

> ﻿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ [83:35]

寝台の上で、（アッラー\*と天国の美を）眺めつつ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*２３の訳注も参照。

### الآية 83:36

> ﻿هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ [83:36]

一体、不信仰者\*たちは、自分たちが（現世で）していた（罪深い）こと（の応報）を、報われたではないか？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ これは、「不信仰者\*たちは・・・確かに報われた」という意味を表わす、断定の疑問形（イブン・アーシュール３０：２１５参照）。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/83.md)
- [كل تفاسير سورة المطفّفين
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/83.md)
- [ترجمات سورة المطفّفين
](https://quranpedia.net/translations/83.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/83/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
