---
title: "ترجمة سورة البروج - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/85/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/85/book/27817"
surah_id: "85"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة البروج - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/85/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة البروج - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/85/book/27817*.

Translation of Surah البروج from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 85:1

> وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ [85:1]

星座を擁する天にかけて、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アーヤ\*１－３の、アッラー\*によるこの誓いについては、整列者章１の訳注を参照。

### الآية 85:2

> ﻿وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ [85:2]

また、約束された（復活の）日\*にかけて、

### الآية 85:3

> ﻿وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ [85:3]

また、立ち会うものと立ち合われるものにかけて（誓う）、¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「立ち会うもの（シャーヒド）」と「立ち会われるもの（マシュフード）」は、それぞれ「証言するもの、証言されるもの」とも解釈可能（イブン・ジュザイ２：５５５参照）。アル＝ワーヒディー\*によれば、大半の解釈学者は前者と後者を、それぞれ「金曜日とアラファの日（ズル＝ヒッジャ\*月九日）」と解釈しているが、その他「その逆」「預言者\*ムハンマド\*（雌牛章１４３、婦人章４１とその訳注を参照）と復活の日\*（フード\*章１０３参照）」「人間と復活の日\*」など、非常に多くの説がある（２３：３８０－３８３参照）。

### الآية 85:4

> ﻿قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ [85:4]

堀の仲間たち¹が、成敗されますよう。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「堀の仲間たち」とは、信仰に入った自国民に対して、堀を掘ってその中に火をつけ、信仰を捨てなかった者をその中に放り込んで殺害した、不信仰者\*の王とその手下たちのこと（ムスリム「信心深さと心温まる話の書」７３参照）。彼らが殺害した信仰者たちについては、「預言者\*ムハンマド\*が遣わされるより四十年前の、イエメンのキリスト教徒\*」「イスラーイールの民\*」「エチオピアの民」「ペルシャの民」などといった諸説がある（アル＝クルトゥビー１９：２８９－２９０参照）。

### الآية 85:5

> ﻿النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ [85:5]

つまり、燃料がくべられた炎という（堀の）。

### الآية 85:6

> ﻿إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ [85:6]

彼らが（信仰を棄てない信仰者たちを、その炎で罰するべく、）そこ（の淵）に腰かけた時のこと、

### الآية 85:7

> ﻿وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ [85:7]

自分たちが信仰者たちにすること（懲罰）を、見物しつつ。

### الآية 85:8

> ﻿وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ [85:8]

そして、彼ら（堀の仲間たち）が彼ら（信仰者たち）を咎めたのは、彼ら（信仰者たち）が偉力ならびなく\*、称賛されるべき\*アッラー\*を信じるがゆえに外ならなかった。

### الآية 85:9

> ﻿الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ [85:9]

諸天と大地の王権が属するお方（であるアッラー\*）を。アッラー\*は、全てのことの証人であられる。

### الآية 85:10

> ﻿إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ [85:10]

本当に、信仰者の男たちと信仰者の女たちを火（という試練）にかけ、その後に悔悟しなかった者たち、彼らにこそは地獄の懲罰があり、彼らにこそは、（焼き尽くす）炎の懲罰がある。

### الآية 85:11

> ﻿إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ [85:11]

本当に、信仰して正しい行い\*を行う者たち、彼らにこそは、その下から河川が流れる楽園がある。それは大いなる勝利なのだ。

### الآية 85:12

> ﻿إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ [85:12]

本当にあなたの主\*の（懲罰による）捕らえ方は、実に痛烈なのである。

### الآية 85:13

> ﻿إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ [85:13]

本当にかれこそは、（創造を）始められ、（それを）お戻しになるのだ。

### الآية 85:14

> ﻿وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ [85:14]

そしてかれは、赦し深いお方、寵愛深い\*お方、

### الآية 85:15

> ﻿ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ [85:15]

栄誉高き御座¹の主、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「御座」に関しては、高壁章５４の訳注を参照。

### الآية 85:16

> ﻿فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ [85:16]

お望みのことを決行されるお方である。

### الآية 85:17

> ﻿هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ [85:17]

（使徒\*よ、）あなたに、（自分たちの預言者\*に対して集結した、不信仰な）軍勢の話は届いたか？

### الآية 85:18

> ﻿فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ [85:18]

フィルアウン\*とサムード\*の（話は）？¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ ここで特にフィルアウン\*とサムード\*だけが取り上げられているのは、比較的後代に滅亡した前者は啓典の民\*らによく知られており、一方後者は、比較的先代に滅亡したにも関わらず、アラブの地に居住していた民で、アラブ人たちによく知られていたからだと言われる（アル＝クルトゥビー１９：２９８参照）。

### الآية 85:19

> ﻿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ [85:19]

いや、不信仰に陥った者\*たちは、（彼ら以前の不信仰者\*たちと同様、使徒\*と啓示の）噓呼ばわりをしており、

### الآية 85:20

> ﻿وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ [85:20]

アッラー\*は彼らの後方から、悉く包囲されるお方なのだ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ アッラー\*は彼らを、その知識と御力によって掌握（しょうあく）されており、彼らの行いは全てアッラー\*に筒抜（つつぬ）け なのである（ムヤッサル５９０頁参照）。

### الآية 85:21

> ﻿بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ [85:21]

いや、それは栄誉高きクルアーン\*¹なのである、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまりそれは、シルク\*の徒らが主張していたような詩、占い、魔術などではなく、宗教的・現世的諸事に関する様々な教えを明らかにする、この上ない誉（ほま）れ 、高貴さ、祝福にあふれた啓典である（アッ＝シャウカーニー５：５５２参照）。

### الآية 85:22

> ﻿فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ [85:22]

（いかなる改変からも無事な、）守られし碑板\*の中の。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/85.md)
- [كل تفاسير سورة البروج
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/85.md)
- [ترجمات سورة البروج
](https://quranpedia.net/translations/85.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/85/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
