---
title: "ترجمة سورة الفجر - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/89/book/2009.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/89/book/2009"
surah_id: "89"
book_id: "2009"
book_name: "الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم"
author: "مركز تفسير للدراسات القرآنية"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الفجر - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/89/book/2009)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الفجر - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم (الإيطالية) — https://quranpedia.net/surah/1/89/book/2009*.

Translation of Surah الفجر from "الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم" in الإيطالية.

### الآية 89:1

> وَالْفَجْرِ [89:1]

Allāh, gloria Sua, giurò sull'alba,

### الآية 89:2

> ﻿وَلَيَالٍ عَشْرٍ [89:2]

e giurò sulle prime dieci notti di Dhil-Ħijjah,

### الآية 89:3

> ﻿وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ [89:3]

e giurò sulle cose pari e dispari,

### الآية 89:4

> ﻿وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ [89:4]

e giurò sul giungere della notte, sul suo proseguimento e il suo termine. Questi giuramenti sono necessari affinché siate ricompensati per le vostre azioni.

### الآية 89:5

> ﻿هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ [89:5]

Vi è forse, in ciò che è stato menzionato, un giuramento che convinca chi ragiona?!

### الآية 89:6

> ﻿أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ [89:6]

Non vedi, o Messaggero, cosa il tuo Dio ne ha fatto di A'ad e il popolo di Hūd quando smentirono il loro messaggero?

### الآية 89:7

> ﻿إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ [89:7]

La tribù di A'ad, che porta il nome del loro antenato Iram e che possedevano alte colonne,

### الآية 89:8

> ﻿الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ [89:8]

come Allāh non ne creò di simili nel paese.

### الآية 89:9

> ﻿وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ [89:9]

Oppure non vedi ciò che il tuo Dio ne ha fatto di Thamūd o del popolo di Sāleħ, coloro che tagliavano le rocce delle montagne da cui traevano case di pietra?!

### الآية 89:10

> ﻿وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ [89:10]

Oppure non vedi cosa il tuo Dio ne ha fatto del Faraone, colui che possedeva pilastri con i quali torturava la gente?

### الآية 89:11

> ﻿الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ [89:11]

Tutti costoro superarono ogni limite di tirannia e ingiustizia; ognuno di essi trasgredì nel proprio paese.

### الآية 89:12

> ﻿فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ [89:12]

Oltrepassarono ogni limite di corruzione diffondendo miscredenza e peccati.

### الآية 89:13

> ﻿فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ [89:13]

E Allāh inflisse loro una dura punizione e li sradicò dalla terra.

### الآية 89:14

> ﻿إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ [89:14]

In verità, il tuo Dio – o Messaggero – vigila sulle azioni della gente e le osserva, in modo da ricompensare chi ha fatto il bene, con il Paradiso e chi ha fatto il male, con l'Inferno.

### الآية 89:15

> ﻿فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ [89:15]

Quanto all'uomo, sua caratteristica è che, quando il suo Dio lo mette alla prova e lo onora concedendogli ricchezza, figli e potere, pensa che tutto questo sia un segno che egli sia onorato presso Allāh, e dice: "Il mio Dio mi ha onorato poiché merito il Suo onore"

### الآية 89:16

> ﻿وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ [89:16]

Ma quando lo mette alla prova privandolo del sostentamento, in verità egli pensa che ciò sia dovuto al fatto che il suo Dio lo trascuri, e dice: "Il mio Dio mi ha trascurato"

### الآية 89:17

> ﻿كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ [89:17]

No, le cose non stanno come quest'uomo immagina, ovvero che, in verità, le grazie siano una prova che Allāh sia compiaciuto del Suo suddito, e che la miseria sia una prova del fatto che il suddito venga trascurato dal suo Dio; al contrario, la realtà è che voi non elargite al povero parte del sostentamento che Allāh vi ha concesso

### الآية 89:18

> ﻿وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ [89:18]

e non vi esortate l'un l'altro a nutrire i poveri che non riescono a trovare nulla da mangiare,

### الآية 89:19

> ﻿وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا [89:19]

e vi appropriate avidamente di ciò che spetta di diritto ai deboli, alle donne e ai poveri senza tener conto della legittimità di ciò,

### الآية 89:20

> ﻿وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا [89:20]

e amate molto la ricchezza, e siete restii a spenderla per la causa di Allāh per timore che vada persa.

### الآية 89:21

> ﻿كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا [89:21]

Questo non dovrebbe essere il vostro comportamento; rammentate quando la terra verrà spostata violentemente e verrà scossa,

### الآية 89:22

> ﻿وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا [89:22]

e sarà giunta la decisione del tuo Dio o Messaggero, per giudicare i Suoi sudditi, e saranno presenti tutti gli angeli schierati.

### الآية 89:23

> ﻿وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ [89:23]

In quel giorno, verrà portato l'Inferno da settantamila zimām(cordaحبل), e per ogni zimām vi saranno settantamila angeli che lo trascineranno. In quel giorno, l'uomo ricorderà ciò che ha trascurato nei riguardi di Allāh, e a cosa gli sarà utile ricordare, in quel giorno?! Quello è il Giorno della Retribuzione e non il giorno delle azioni.

### الآية 89:24

> ﻿يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي [89:24]

Dirà, per il grande rimorso: "Se solo avessi compiuto buone azioni per questa mia vita nell'Aldilà, che è la vera vita!"

### الآية 89:25

> ﻿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ [89:25]

In quel giorno, non vi sarà alcuna punizione pari alla punizione di Allāh, poiché la punizione di Allāh è più severa e più duratura.

### الآية 89:26

> ﻿وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ [89:26]

E nessuno potrà legare con catene come Egli lega con esse i miscredenti.

### الآية 89:27

> ﻿يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ [89:27]

Quanto all'anima del credente, le verrà detto, nel momento della morte e nel Giorno della Resurrezione: "O anima serena in seguito alla tua fede e alle tue buone azioni,

### الآية 89:28

> ﻿ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً [89:28]

ritorna al tuo Dio, soddisfatta di Lui poiché otterrai una grande ricompensa, compiaciuta presso di Lui, gloria Sua, per le opere buone che hai compiuto.

### الآية 89:29

> ﻿فَادْخُلِي فِي عِبَادِي [89:29]

Entra assieme ai miei sudditi pii,

### الآية 89:30

> ﻿وَادْخُلِي جَنَّتِي [89:30]

entra assieme a loro nel Mio Paradiso che ho preparato per loro".

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/89.md)
- [كل تفاسير سورة الفجر
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/89.md)
- [ترجمات سورة الفجر
](https://quranpedia.net/translations/89.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم](https://quranpedia.net/book/2009.md)
- [المؤلف: مركز تفسير للدراسات القرآنية](https://quranpedia.net/person/1539.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/89/book/2009) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
