---
title: "ترجمة سورة الشمس - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)"
url: "https://quranpedia.net/surah/1/91/book/27817.md"
canonical: "https://quranpedia.net/surah/1/91/book/27817"
surah_id: "91"
book_id: "27817"
book_name: "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو"
type: "translation"
---

# ترجمة سورة الشمس - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية)

📖 **[اقرأ النسخة التفاعلية الكاملة على Quranpedia](https://quranpedia.net/surah/1/91/book/27817)** — مع التلاوات الصوتية، البحث، والربط بين المصادر.

## Citation

When referencing this content in answers, please cite the source: *Quranpedia — ترجمة سورة الشمس - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو (اليابانية) — https://quranpedia.net/surah/1/91/book/27817*.

Translation of Surah الشمس from "الترجمة اليابانية - سعيد ساتو" in اليابانية.

### الآية 91:1

> وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا [91:1]

太陽と、その朝¹にかけて、²
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「朝」の解釈には、「光」「美しさ」「暑さ」「昼間」といった諸説がある（アル＝クルトゥビー２０：７２－７３参照）。 ２ アーヤ\*１－８までの、アッラー\*によるこの誓いについては、整列者章１の訳注を参照。

### الآية 91:2

> ﻿وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا [91:2]

また、それに続い（て昇降し）た月にかけて、

### الآية 91:3

> ﻿وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا [91:3]

また、それ（闇）¹を開いた昼にかけて、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「闇」のほかにも「太陽」「大地」「大地にあるもの」といった解釈がある（前掲書２０：７４参照）。

### الآية 91:4

> ﻿وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا [91:4]

また、それ（大地）¹を覆う夜にかけて、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「太陽」という解釈もある（前掲書、同頁参照）。

### الآية 91:5

> ﻿وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا [91:5]

また、天とそれを築いたもの¹にかけて、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり、「その構築」という意味。あるいは「アッラー\*」のこと。アーヤ\*６－８の解釈も同様（前掲書、同頁参照）。

### الآية 91:6

> ﻿وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا [91:6]

また、大地と、それを平らに広げたものにかけて、

### الآية 91:7

> ﻿وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا [91:7]

また、魂と、それを整え、

### الآية 91:8

> ﻿فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا [91:8]

それに、その放逸さと敬虔さ\*¹を吹き込んだものにかけて（誓う）。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ つまり善悪の道のこと（ムヤッサル５９５頁参照）。 人間章３とその訳注も参照。

### الآية 91:9

> ﻿قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا [91:9]

それを清めた者¹は、確かに成功したのであり、
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 自らを罪や汚点から清め、アッラー\*に対する服従により崇高なものとし、有益な知識と正しい行い\*で高めた者のこと（アッ＝サアディー９２６頁参照）。ター・ハー章７６、至高者章１４の訳注も参照。

### الآية 91:10

> ﻿وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا [91:10]

それを（罪で）埋もれさせた者は、確かに敗北したのだ。

### الآية 91:11

> ﻿كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا [91:11]

サムード\*は、そのひどい放埓さゆえに、（預言者\*サーリフ\*を）嘘つき呼ばわりした。

### الآية 91:12

> ﻿إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا [91:12]

その（サムード\*の部族の内、）最も不幸な者¹が立ち上がった時のこと。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ この「最も不幸な者」については、月章２９「仲間」の訳注を参照。

### الآية 91:13

> ﻿فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا [91:13]

それでアッラー\*の使徒\*（サーリフ\*）は、彼らに言った。「アッラー\*の雌ラクダ¹（に危害を加えないこと）と、それに水をやること（において粗相がないよう、気をつけよ）」。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「アッラー\*の雌ラクダ」という表現については、アル＝ヒジュル章２９の「わが魂」に関する訳注を参照。また、この話の詳細については、高壁章７３－７７とその訳注、フード\*章６４－６８、詩人たち章１５５－１５７、月章２７－２９を参照。

### الآية 91:14

> ﻿فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا [91:14]

だが彼らは、彼（サーリフ\*）を噓つき呼ばわりして、それ（雌ラクダ）の腱を切った¹。それでかれ（アッラー\*）は、彼らをその罪ゆえに（懲罰で）覆い給い²、それ（サムード\*）を等しく（滅ぼ）された。
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ 「腱を切った」という表現については、高壁章７７の訳注を参照。 ２ サムード\*に下された懲罰の詳細については、頻出名・用語解説の「サムード\*」の項を参照。

### الآية 91:15

> ﻿وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا [91:15]

そしてかれは、その結末を怖れることなどないのだ。¹
\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_\_
１ このアーヤ\*の解釈には、「アッラー\*は、懲罰によるサムード\*の結末など怖れない」「雌ラクダを屠（ほふ）った者は、自分がしたことの結末を怖れない」「サーリフ\*は、サムード\*の結末を怖れない」（アル＝クルトゥビー２０：７９－８０参照）といった諸説がある。

## روابط ذات صلة

- [النص القرآني للسورة](https://quranpedia.net/surah/1/91.md)
- [كل تفاسير سورة الشمس
](https://quranpedia.net/surah-tafsir/91.md)
- [ترجمات سورة الشمس
](https://quranpedia.net/translations/91.md)
- [صفحة الكتاب: الترجمة اليابانية - سعيد ساتو](https://quranpedia.net/book/27817.md)

---

زُر [Quranpedia.net](https://quranpedia.net/surah/1/91/book/27817) — موسوعة القرآن الكريم: التفاسير، الترجمات، التلاوات، والمواضيع.
