ﯺ
surah.translation
.
ﰡ
ﮑﮒ
ﰀ
次々に送られる風において。
ﮔﮕ
ﰁ
猛威を振う風において。
ﮗﮘ
ﰂ
雨を(西?)す風において。
ﮚﮛ
ﰃ
真理と虚偽を区別する(クルアーンの)啓示において。
ﮝﮞ
ﰄ
啓示を預言者たちに伝える天使たちにおいて(誓う)。
アッラーからの御諭しと警告として(伝えている)。
(マッカの背信者よ。)あなたがたに約束されたこと(復活の日と懲罰)が確かに起る。
諸星が消される時,
天が裂け散る時,
山々が塵のように運び去られる時,
使徒たちが定められた時に召集される時,
(それらは)いつの日まで猶予されたのか。
ﯝﯞ
ﰌ
裁きの日までである。
裁きの日が何であるかを,あなたに理解させるものは何か。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
われは(悪行のために)前代の者を滅ぼさなかったか。
その後われは,後代の者にかれらを継がせたではないか。
このようにわれは罪のある者たちを処分する。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
われはあなたがたを卑しい水から創ったではないか。
われはそれを,安泰な休み所(子宮)に置いた,
定められた時期まで。
われはそう定めた。わが決定の何と善いことよ。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
われは,大地を大きな容器としなかったか,
ﭭﭮ
ﰙ
生存者と死者(双方のために)。
その上に山々を高く聳えさせ,また清鮮な水をあなたがたに飲ませたではないか。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
(仰せられよう。)「赴け,あなたがたが嘘であると言って来た所(地獄)ヘ。
赴け,あなたがた3っの枝(に立ち登る煙)の陰に。」
それは影にもならず,また燃え盛る炎に対しては役に立たないであろう。
それは(巨大な)砦のような炎を吐き,
丁度(狂奔する)黄褐色のラクダのよう。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
それは,発言することが出来ない日であり,
また申し開きも,かれらに許されないであろう。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
それは裁きの日であり,われはあなたがたも(あなたがた)以前の者たちも,一緒に集める。
あなたがたに何か術策があるのなら,われに向かって策謀するがいい。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。
かれらが欲する,凡ての果実(を得る)。
「心の底から満足して食べ且つ飲め,あなたがた(の善い)行いをしたことに対して。」(とわれは言おう。)
このようにわれは,善い行いの者たちに報いる。
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
(あなたがた不義の者よ。)「しばしの間食べ且つ享楽するがいい。本当にあなたがたは罪深い者である。」
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。
かれらは,「立礼〔ルクーウ〕せよ。」と言われても立礼しない。
(真理を)嘘であると言ってきた者たちにとり,その日こそ哀れである。
この(クルアーン)を差し置いて,どんな教えをかれらは信じようとするのか。