അവന് ആകാശത്ത് നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്ക് കാര്യങ്ങള് നിയന്ത്രിച്ചയക്കുന്നു.(2) പിന്നീട് ഒരു ദിവസം കാര്യം അവങ്കലേക്ക് ഉയര്ന്ന് പോകുന്നു.(3) നിങ്ങള് കണക്കാക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ആയിരം വര്ഷമാകുന്നു ആ ദിവസത്തിന്റെ അളവ്.
____________________
2) ആകാശം മുതല് ഭൂമി വരെയുള്ള എല്ലാകാര്യവും അവന് നിയന്ത്രിക്കുന്നു എന്നും അര്ത്ഥമാകാവുന്നതാണ്.
3) ഒരു കാര്യത്തിലും ആര്ക്കും ഒരു തീരുമാനാധികാരവും അവശേഷിക്കാത്ത, എല്ലാ അധികാരവും അല്ലാഹുവില് മാത്രം നിക്ഷിപ്തമാകുന്ന ന്യായവിധിനാളിനെപറ്റിയാണ് ഇവിടെ പരാമര്ശിക്കുന്നതെന്നാണ് പല വ്യാഖ്യാതാക്കളുടെയും അഭിപ്രായം.
____________________
2) ആകാശം മുതല് ഭൂമി വരെയുള്ള എല്ലാകാര്യവും അവന് നിയന്ത്രിക്കുന്നു എന്നും അര്ത്ഥമാകാവുന്നതാണ്.
3) ഒരു കാര്യത്തിലും ആര്ക്കും ഒരു തീരുമാനാധികാരവും അവശേഷിക്കാത്ത, എല്ലാ അധികാരവും അല്ലാഹുവില് മാത്രം നിക്ഷിപ്തമാകുന്ന ന്യായവിധിനാളിനെപറ്റിയാണ് ഇവിടെ പരാമര്ശിക്കുന്നതെന്നാണ് പല വ്യാഖ്യാതാക്കളുടെയും അഭിപ്രായം.
الترجمة المليبارية
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
അവന് ആകാശത്ത് നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്ക് കാര്യങ്ങള് നിയന്ത്രിച്ചയക്കുന്നു. പിന്നീട് ഒരു ദിവസം കാര്യം അവങ്കലേക്ക് ഉയര്ന്ന് പോകുന്നു. നിങ്ങള് കണക്കാക്കുന്ന തരത്തിലുള്ള ആയിരം വര്ഷമാകുന്നു ആ ദിവസത്തിന്റെ അളവ്.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
ആകാശം മുതല് ഭൂമിവരെയുള്ള സകല സംഗതികളെയും അവന് നിയന്ത്രിക്കുന്നു. പിന്നീട് ഒരുനാള് ഇക്കാര്യം അവങ്കലേക്കുയര്ന്നുപോകുന്നു. നിങ്ങള് എണ്ണുന്ന ഒരായിരം കൊല്ലത്തിന്റെ ദൈര്ഘ്യമുണ്ട് ആ നാളിന്.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation