يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
Ipthoman iran so paliyogat, go ikaalk iran so gawii a miyabaloy so karataan iyan a langkap (a giyoto so alongan a qiyamah);
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Go pphakakn iran sa pangn´ngkn sii ko kapkhababayai rkaniyan so miskin, go so wata a ilo, go so bilanggo;
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
(Pitharo iran:) "Aya bo a kapphakakana mi rkano na makapantag ko balas o Allah: Da a singanin ami rkano a balas, odi na panalamat;
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
"Mataan! a skami na ipkhalk ami phoon ko Kadnan ami so gawii a marimng, a mitataralo."
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Na phakalidasn siran o Allah ko karata angkoto a gawii, go mbgan Iyan siran sa kataid, go kapipiya ginawa;
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Go imbalas Iyan kiran sabap ko kiyaphantang iran, so sorga, go (nditarn a) sotra,
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
Gii siran roo zasandasandang ko manga kantir; da a khagdam iran roo a (kayaw) o alongan, go da a matnggaw;