وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

Go miyadayondong kiran so manga along roo, go pphamangitaliyadok so manga onga on a pawnotonot,


وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Go iphlibt kiran so manga pananagoay a pirak, go manga baso a ropaan a manga batowintan,


قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

Manga batowintan a pirak, a diniyangka iran oto sa samporna a diyangka,


وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Go pphakainom on siran roo sa inomn a aya saog iyan na Zanjabil;


عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

Bowalan roo a pmbthowan sa Salsabila;


۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Na gii siran nggagayanan o manga tatap a manga kangodaan; na igira a inilaing ka siran, na aya tarima aka kiran na manga montiya a misasamborak;


وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Go igira a miyailaing ka na ron ka khaylay so limo go kadato a lbi a mala;



الصفحة التالية
Icon