وَقَالَتۡ أُولَىٰهُمۡ لِأُخۡرَىٰهُمۡ فَمَا كَانَ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلٖ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ
Na tharoon o miyaona kiran ko miyawri kiran a: "Da a milalawan iyo rkami; na taami niyo so siksa sabap ko pinggalbk iyo (a marata)!"
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Mataan! a so siran a piyakambokhag iran so manga ayat Ami go pimaratabatan iran oto, na di kiran kalkaan so manga pinto o langit, go di siran makasold ko sorga, taman sa di makasold so onta ko pso o ragom: Na lagid aya a imbadal Ami ko manga rarata i ongar.
لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Adn a bagian iran ko naraka Jahannam, a igaan go adn a phamangikolob ko kaporoan iran (a apoy): Na lagid aya a imbadal Ami ko manga darowaka,
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Na so miyamaratiyaya, go pinggalbk iran so manga pipiya, na da a iphaliyogat Ami ko baraniyawa, a inonta so khagaga niyan, - na siran man i manga taw ko sorga, sa ron siran on dn makakakal.