أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ

Siran man na adn a bagian iran a pagpr a mappnto,


فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ

A manga onga; a siran na khisslaan,


فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Sii ko manga sorga a pakalma,


عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

(Sii siran) Ko manga kantir a khipagaadapadapa:


يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ

Ipphagilid kiran so tatagoan sa inomn a phoon ko bowalan,


بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّـٰرِبِينَ

Mapoti, a mapiya i taam ko pphamanginom,


لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ

Daa matatago on a pakalangot; go di siran on phangabbrg.


وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ

Go zisii kiran so (manga darodopa a) manga thatangka i kaylay, a manga pipiya i kapmata;


كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ

Lagid oba siran montiya a totongkopn.


فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

Na sangoran o sabaad kiran so sabaad a pphamagizai siran.



الصفحة التالية
Icon