مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Parecem-se com o rubi e com o coral.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?