بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ

[och varna] på ren och klar arabiska.


وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ

Dess [sanning] fanns helt visst i äldre tiders böcker med nedtecknad gudomlig visdom.


أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

Är det inte ett tecken för dem att lärda män bland Israels barn visste detta?


وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ

Men även om Vi hade uppenbarat den för någon som inte har arabiska till modersmål,


فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ

och han hade läst upp den för dem [på sitt språk], skulle de inte ha trott.


كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

Så har Vi låtit [budskapet] passera in och ut genom de obotfärdiga syndarnas hjärtan.


لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

Men de kommer inte att tro förrän de ser framför sig det plågsamma straff


فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

som [är förberett och som] skall drabba dem plötsligt, när de ingenting anar;



الصفحة التالية
Icon