أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
Видел ли ты (о, Пророк) того, кто [[Один из курайшитов по имени Валид ибн Мугира решил принять Ислам, один из курайшитов поругал его, и сказал, что если Валид ибн Мугира вернется обратно в веру их предков (в многобожие) и если Валид ибн Мугира будет платить ему определенную сумму, то он возьмет на себя грех Валида в День Суда. И Валид ибн Мугира согласился на это и начал платить. Но затем он перестал платить. (Айсар ат-тафасир, Абу Бакр Джазаири)]] отвернулся (от того, чтобы быть покорным Аллаху),
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
и дал (из своего имущества) мало, и поскупился?
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Разве у него [у которого поскупился] (есть) знание о сокровенном [о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой], (которое) он видит?
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
Разве ему не было поведано о том, что (содержится) в свитках (пророка) Мусы [в Торе]
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
и (пророка) Ибрахима, который полностью выполнил (то, что повелел ему Аллах):
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
что не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого],