Ambitionnez-vous] o croyants! [qu'ils) les gens susdits (vous croient) croient a votre religion (؟ deja certains d'entre eux entendaient la parole de تعالىIEU et la comprenaient) la connaissaient bien (،] mais [la falsifiaient sciemment!) ٥٧ (
وَ إِذا لَقُوا الَّذينَ آمَنُوا قالُوا آمَنَّا وَ إِذا خَلا بَعْضُهُمْ إِلى بَعْضٍ قالُوا أَ تُحَدِّثُونَهُمْ بِما فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَ فَلا تَعْقِلُونَ (٧٦)
Quand ils rencontrent les croyants، ils disent: Nous croyons; mais، revenus seuls avec les leurs، ils disent: ﷺllez-vous leur confier) aux croyants (ce que تعالىIEU vous a devoile pour qu'ils s'en servent comme argument contre vous، devant votre Seigneur؟ Ne raisonnez-vous pas؟) ٦٧ (
Translation)Fakhri(، Page: ٢١
أَ وَ لا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ ما يُسِرُّونَ وَ ما يُعْلِنُونَ (٧٧)
Ne savent-ils donc pas que تعالىIEU sait ce qu'ils tiennent secret et ce qu'ils divulguent؟) ٧٧ (
وَ مِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لا يَعْلَمُونَ الْكِتابَ إِلاَّ أَمانِيَّ وَ إِنْ هُمْ إِلاَّ يَظُنُّونَ (٧٨)
Il y a parmi eux des illettres qui ne savent rien du Livre et ne le considerent que comme de vains espoirs. Ils ne font que conjecturer.) ٨٧ (
فَوَيْلٌ لِلَّذينَ يَكْتُبُونَ الْكِتابَ بِأَيْديهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هذا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَناً قَليلاً فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا كَتَبَتْ أَيْديهِمْ وَ وَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ (٧٩)


الصفحة التالية
Icon