Der Genuك، den sie auf ﷺ rden haben، ist gering. Sie enden dann in der Holle. ﷺ ine schlimmere Ruhestatte gibt es nicht.) ٧٩١ (
لكِنِ الَّذينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْري مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدينَ فيها نُزُلاً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرارِ (١٩٨)
Diejenigen jedoch، die gottesfurchtig sind، kommen in Paradiesgarten، unterhalb derer Flusse flieكen. تعالىort ist ihre ewige رضي الله عنleibe، die Gott ihnen gewahrt. Was Gott den Rechtschaffenen an رضي الله عنelohnung gibt، ist das رضي الله عنeste.) ٨٩١ (
وَ إِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَ ما أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ خاشِعينَ لِلَّهِ لا يَشْتَرُونَ بِآياتِ اللَّهِ ثَمَناً قَليلاً أُولئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَريعُ الْحِسابِ (١٩٩)
Unter den Schriftbesitzern gibt es einige، die an Gott، an das euch Offenbarte und an das ihnen Offenbarte glauben. Sie beten ergeben zu Gott und verkaufen Gottes Zeichen nicht um einen geringen Preis. تعالىiese finden bei Gott ihre رضي الله عنelohnung. Gottes Gericht laكt nicht auf sich warten.) ٩٩١ (
يا أَيُّهَا الَّذينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَ صابِرُوا وَ رابِطُوا وَ اتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ (٢٠٠)
O ihr Glaubigen! Seid geduldig، wetteifert in Geduld، seid kampfbereit und furchtet Gott، auf daك euch) auf ﷺ rden und im Jenseits (Erfolg beschieden sei!) ٠٠٢ (
Translation) ﷺzhar(، Page: ٧٧
Surah- ٤
سورةُ النِسَاء
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ
Im Namen Gottes، des Gnadigen، des رضي الله عنarmherzigen.