ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ فَلَوْ لا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَ رَحْمَتُهُ لَكُنْتُمْ مِنَ الْخاسِرينَ (٦٤)
Ihr habt euch dann abgewandt. Wenn Gott euch nicht mit Huld und رضي الله عنarmherzigkeit bedacht hatte، waret ihr unter den Verlierern.) ٤٦ (
وَ لَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خاسِئينَ (٦٥)
Ihr kennt gewiك die unter euch، die den Sabbat miكachteten. تعالىa sprachen Wir:" Werdet affenahnliche، verachtliche Geschopfe!") ٥٦ (
فَجَعَلْناها نَكالاً لِما بَيْنَ يَدَيْها وَ ما خَلْفَها وَ مَوْعِظَةً لِلْمُتَّقينَ (٦٦)
Das machten Wir zu einem رضي الله عنeispiel und einer Warnung fur die Zeitgenossen und die Nachkommen und zu einer Lehre fur die Frommen.) ٦٦ (
وَ إِذْ قالَ مُوسى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قالُوا أَ تَتَّخِذُنا هُزُواً قالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجاهِلينَ (٦٧)
Gedenkt، wie Moses einst seinen Leuten sagte:" Gott befiehlt euch، eine Kuh zu schlachten." تعالىarauf sagten sie:" Machst du dich lustig uber uns؟" ﷺ r sprach:" Gott bewahre mich davor، daك ich zu den Torichten gehore) die sich uber die Menschen lustig machen (!") ٧٦ (
قالُوا ادْعُ لَنا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنا ما هِيَ قالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّها بَقَرَةٌ لا فارِضٌ وَ لا بِكْرٌ عَوانٌ بَيْنَ ذلِكَ فَافْعَلُوا ما تُؤْمَرُونَ (٦٨)
Sie sagten:" رضي الله عنete zu deinem Herrn، ﷺ r moge uns die Kuh genau beschreiben!" ﷺ r sprach:" Gott sagt، sie sei weder zu alt noch zu jung، sondern mittleren ﷺlters. Fuhrt nun Gottes رضي الله عنefehl aus!") ٨٦ (