وَ لَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ وَ قَفَّيْنا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَ آتَيْنا عيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّناتِ وَ أَيَّدْناهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَ فَكُلَّما جاءَكُمْ رَسُولٌ بِما لا تَهْوى أَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَريقاً كَذَّبْتُمْ وَ فَريقاً تَقْتُلُونَ (٨٧)
Wir gaben Moses die Thora und lieكen ihm andere Gesandte folgen. Jesus، Marias Sohn، gaben Wir leuchtende رضي الله عنeweise und bestimmten den heiligen Geist ihm beizustehen. Wenn immer Gottes Gesandte zu euch mit رضي الله عنotschaften kamen، die euch nicht gefielen، wurdet ihr so von Hochmut gepackt، daك ihr einige fur Lugner hieltet und andere ums Leben brachtet.) ٧٨ (
وَ قالُوا قُلُوبُنا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَليلاً ما يُؤْمِنُونَ (٨٨)
Sie sagten:" Unsere Herzen sind verschlossen." Nein! Gott hat sie ihres Unglaubens wegen verdammt und ihren schwachen Glauben weiter geschwacht.) ٨٨ (
Translation) ﷺzhar(، Page: ٤١
وَ لَمَّا جاءَهُمْ كِتابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِما مَعَهُمْ وَ كانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جاءَهُمْ ما عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكافِرينَ (٨٩)
Als ein رضي الله عنuch von Gott zu ihnen kam، das die Thora bestatigte، verleugneten sie es. Fruher) wenn sie mit den Unglaubigen in Fehde standen (hatten sie um Sieg uber die Unglaubigen gefleht. ﷺls aber zu ihnen kam، was sie bereits wuكten، verleugneten sie es. Gott moge die Unglaubigen verfluchen.) ٩٨ (