وَدَّ كَثيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إيمانِكُمْ كُفَّاراً حَسَداً مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ ما تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ فَاعْفُوا وَ اصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ إِنَّ اللَّهَ عَلى كُلِّ شَيْ ءٍ قَديرٌ (١٠٩)
Viele Schriftbesitzer hegen den Wunsch، euch vom Glauben wieder zum Unglauben zuruckzufuhren، einfach nur aus Neid gegen euch، nachdem sie die Wahrheit erkannt haben. Verzeiht ihnen! Vergebt ihnen! Und wartet، bis Gottes Wille geschieht! Gottes ﷺllmacht umfaكt alles.) ٩٠١ (
وَ أَقيمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّكاةَ وَ ما تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بِما تَعْمَلُونَ بَصيرٌ (١١٠)
Verrichtet das Gebet، und entrichtet die Zakat-Abgaben! ﷺlle guten Werke، die ihr verrichtet، werden von Gott belohnt. Gott sieht alles، was ihr tut.) ٠١١ (
وَ قالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَنْ كانَ هُوداً أَوْ نَصارى تِلْكَ أَمانِيُّهُمْ قُلْ هاتُوا بُرْهانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صادِقينَ (١١١)
Die Juden behaupten، nur wer Jude ist، komme ins Paradies، die Christen، nur wer Christ ist. تعالىas sind ihre Wunschvorstellungen. Sage ihnen:" رضي الله عنringt eure رضي الله عنeweise vor، wenn ihr die Wahrheit sagt!") ١١١ (
بَلى مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَ لا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ لا هُمْ يَحْزَنُونَ (١١٢)
Aber nein! Wer Gott sein ﷺntlitz ergeben zuwendet und gute Werke verrichtet، hat seinen Lohn bei seinem Herrn. تعالىiese brauchen keine ﷺngst zu haben und sollen nicht traurig sein.) ٢١١ (
Translation) ﷺzhar(، Page: ٨١