Translation)Kurtz(، Page: ٨٥١
وَ الْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَباتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَ الَّذي خَبُثَ لا يَخْرُجُ إِلاَّ نَكِداً كَذلِكَ نُصَرِّفُ الْآياتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ (٥٨)
La vegetacion de un pais bueno sale con la ayuda de su Senor، mientras que de un pais malo sale pero escasa. ﷺsi explicamos los signos a gente que agradece.) ٨٥ (
لَقَدْ أَرْسَلْنا نُوحاً إِلى قَوْمِهِ فَقالَ يا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ ما لَكُمْ مِنْ إِلهٍ غَيْرُهُ إِنِّي أَخافُ عَلَيْكُمْ عَذابَ يَوْمٍ عَظيمٍ (٥٩)
Enviamos No a su pueblo. تعالىijo: Pueblo! Servid a ﷺla! No tenis a ningun otro dios que a ﷺ l. Temo por vosotros el castigo de un dia terrible.) ٩٥ (
قالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ إِنَّا لَنَراكَ في ضَلالٍ مُبينٍ (٦٠)
Los dignatarios de su pueblo dijeron: Si، vemos que estas evidentemente extraviado.) ٠٦ (
قالَ يا قَوْمِ لَيْسَ بي ضَلالَةٌ وَ لكِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمينَ (٦١)
Dijo: Puebla! No estoy extraviado، antes bien he sido enviado por el Senor del universo.) ١٦ (
أُبَلِّغُكُمْ رِسالاتِ رَبِّي وَ أَنْصَحُ لَكُمْ وَ أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ ما لا تَعْلَمُونَ (٦٢)
Os comunico los mensajes de mi Senor y os aconsejo bien. :s por ﷺla lo que vosotros no sabis.) ٢٦ (
أَ وَ عَجِبْتُمْ أَنْ جاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلى رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَ لِتَتَّقُوا وَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (٦٣)
yOs maravillais de que os haya llegado una amonestacion de vuestro Senor، por medio de un hombre salido de vosotros، para advertiros y para que temais a ﷺla y، quizas، asi، se os tenga piedad؟) ٣٦ (