وَ قالَ مُوسى رَبَّنا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَ مَلَأَهُ زينَةً وَ أَمْوالاً فِي الْحَياةِ الدُّنْيا رَبَّنا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلى أَمْوالِهِمْ وَ اشْدُدْ عَلى قُلُوبِهِمْ فَلا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُا الْعَذابَ الْأَليمَ (٨٨)
Moiss dijo: Senor! Tu has dado a Faraon y a sus dignatarios lujo y bienes en la vida de aca para terminar، Senor!. extraviando a otros de Tu camino. Senor! رضي الله عنorra sus bienes y endurece sus corazones a fin de que no crean hasta que vean el castigo doloroso!) ٨٨ (
Translation)Kurtz(، Page: ٩١٢
قالَ قَدْ أُجيبَتْ دَعْوَتُكُما فَاسْتَقيما وَ لا تَتَّبِعانِ سَبيلَ الَّذينَ لا يَعْلَمُونَ (٨٩)
Dijo: Vuestra plegaria ha sido escuchada. Id los dos por la via recta y no sigais el camino de los que no saben!) ٩٨ (
وَ جاوَزْنا بِبَني إِسْرائيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَ جُنُودُهُ بَغْياً وَ عَدْواً حَتَّى إِذا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قالَ آمَنْتُ أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ الَّذي آمَنَتْ بِهِ بَنُوا إِسْرائيلَ وَ أَنَا مِنَ الْمُسْلِمينَ (٩٠)
Hicimos que los Hijos de Israel atravesaran el mar. Faraon y sus tropas les persiguieron con espiritu de rebeldia y hostilidad hasta que، a punto de ahogarse، dijo: Si، creo que no hay mas dios que ﷺqul en Quien los Hijos de Israel creen! :soy de los que se someten a ﷺ l.) ٠٩ (
آلْآنَ وَ قَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَ كُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدينَ (٩١)
yAhora؟ yDespus de haber desobedecido y de haber sido de los corruptores؟) ١٩ (
فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَ إِنَّ كَثيراً مِنَ النَّاسِ عَنْ آياتِنا لَغافِلُونَ (٩٢)