como si no hubieran habitado en ellas. Si! ﷺtras los madianitas! como tambin se habia dicho a los tamudeos.) ٥٩ (
وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مُوسى بِآياتِنا وَ سُلْطانٍ مُبينٍ (٩٦)
Y ya enviamos a Moiss con Nuestros signos y con una autoridad manifiesta) ٦٩ (
إِلى فِرْعَوْنَ وَ مَلاَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَ ما أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشيدٍ (٩٧)
a Faraon y a sus dignatarios. Pero stos siguieron la orden de Faraon. :la orden de Faraon no era sensata.) ٧٩ (
Translation)Kurtz(، Page: ٣٣٢
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَ بِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ (٩٨)
El dia de la Resurrecion، precedera a su pueblo y le conducira a beber al Fuego. Qu mal abrevadero...!) ٨٩ (
وَ أُتْبِعُوا في هذِهِ لَعْنَةً وَ يَوْمَ الْقِيامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ (٩٩)
En esta vida fueron perseguidos por una maldicion y lo seran tambin el dia de la Resurreccion. Qu mal regalo...!) ٩٩ (
ذلِكَ مِنْ أَنْباءِ الْقُرى نَقُصُّهُ عَلَيْكَ مِنْها قائِمٌ وَ حَصيدٌ (١٠٠)
Te contamos estas cosas de las ciudades: algunas de ellas estan aun en pie، otras son rastrojo.) ٠٠١ (
وَ ما ظَلَمْناهُمْ وَ لكِنْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَما أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتي يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ شَيْ ءٍ لَمَّا جاءَ أَمْرُ رَبِّكَ وَ ما زادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبيبٍ (١٠١)
No hemos sido Nosotros quienes han sido injustos con sus habitantes، sino que ellos lo han sido consigo mismos. Sus dioses، a los que invocaban، en lugar de invocar a ﷺla، no les sirvieron de nada cuando vino la orden de tu Senor. No hicieron sino aumentar su perdicion.) ١٠١ (