Creyentes!. Si contrais una deuda por un plazo determinado، ponedlo por escrito. Que un escribano tome fiel nota en vuestra presencia، sin rehusarse a escribir como ﷺla le d a entender. Que escriba. Que el deudor dicte en el temor de ﷺla، su Senor، y que no deduzca nada. :si el deudor fuera necio، dbil o incapaz de dictar، que dicte su procurador con fidelidad. Llamad، para que sirvan de testigos، a dos de vuestros hombres; s no los hay، elegid a un hombre y a dos mujeres de entre quienes os plazcan como testigos، de tal modo que si una yerra، la otra subsane su error. Que los testigos no se sustraigan cuando se les llame. Que no os repugne subscribir una deuda، sea pequena o grande، precisando su vencimiento. ﷺ sto es mas equitativo ante ﷺla، es mas correcto para el testimonio y da menos lugar a dudas. ﷺ menos que se trate de una operacion concluida entre vosotros sin intermediarios; entonces، no hay inconveniente en que no lo pongais por escrito. Pero tomad testigos cuando os vendais algo! :que no se moleste al escribano ni al testigo! Si lo hacis، cometeris una iniquidad. Temed a ﷺla! ﷺla os instruye. ﷺla es omnisciente.) ٢٨٢ (
Translation)Kurtz(، Page: ٩٤
وَ إِنْ كُنْتُمْ عَلى سَفَرٍ وَ لَمْ تَجِدُوا كاتِباً فَرِهانٌ مَقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمانَتَهُ وَ لْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَ لا تَكْتُمُوا الشَّهادَةَ وَ مَنْ يَكْتُمْها فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ عَليمٌ (٢٨٣)