لترجمته محاسن عديدة من أهمها :
أنها تشمل معاني الكلمات القرآنية دون ترك شيء منها.
ويحاول الناظم أن يأتي بعبارة دقيقة سهلة يتضح من خلالها مفهوم الكلمات القرآنية مع عذوبة التعبير وروعة البيان.
استعمل الناظم في نظمه أنواعاً من الفصاحة والبلاغة والبيان والبديع باستعمال الاستعارات والكنايات والتشبيهات والتجنيس وما إلى ذلك.
اقرأ ترجمته لبعض الآيات التالية :
﴿ وإذ قال الله يعيسى ابن مريم ﴾ – إلى قوله - ﴿ وأنت على كل شيء شهيد ﴾ (المائدة: ١١٦-١١٧)... ء جذهن جيو جبار، تـ عيسى يت مريم جا
توكـ مانهن كي جيو، تـ بانهب كريو بيهار
مون ء منهنجي ماء جي، در ذني كان دار ؟
جي يكـ آهين ياكـ تون، هركز نـ هجن مون هار
تـ جوان جنهن جون جو، مون كي نـ حق هيكار
جي جيو هوندم تـ هوندي تو سيكا سماجار
جيكي منهنجي جيء م، سو جانين جاننهار
آئون نـ بجهان، جو تنهنجي جيء م، جيء جيار
كجهـ جي سب كالهين جو، تون واحد واقفكار
نـ جيومينِ، جو جئي مون، تنهن جون دار
جو مالكـ مون ء اوهانجو، سو يوجيو يالنهار
جان هئس منجهن، تان هئس انهن تي نظر دار
يوء يورا جذهن يان كئي، منهنجا ذينهن ذاتار
يوء تون ئي هئين، تن متي واهي ويروتار
ء همـ متي هموار، تون ساكي سب كنهن كالهـ م
﴿ الر تلك ءايت الكتب المبين
إنا أنزلنه قرءاناً عربياً لعلكم تعقلون ﴾
(يوسف : ١-٢)... الر كي، سمجهي هكـ سبحان
هي حكم ياكـ كتاب جا، جن م كليل خوب بيان
اتاريو سون ان كي، عربيء منجهـ زبان
تان يلارو قرآن، يرهي مان يرايو
﴿ إذ قال يوسف لأبيه يأبت إني رأيت أحد عشر كوكباً والشمس والقمر رأيتهم لي سجدين ﴾ (يوسف: ٤)... جذهن يوسف بابس كي جيو تـ بابم يلارا
تـ سونم سج ء جند كي، يارهن بيا تارا
سجدي م سارا، مون لئي ذنم مورهين


الصفحة التالية
Icon