وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
Ibt ko gagawii igira a pkhikolob (so kalibotng iyan),
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Go so dawndaw igira a lominiwanag,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Go so miyadn ko mama, go so babay,
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Ka mataan! a so galbk iyo na sabnar a mbidabida.
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Na so pman so taw a miyammgay ago miyananggila,
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
Go tiyanto niyan so mapiya,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
Na plbodn Ami ron a (kaparoliya niyan ko) malbod,
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Na so pman so taw a miligt go mitharambisa,
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
Go piyakambokhag iyan so mapiya;
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
Na plbodn Ami ron a (kaakir iyan ko) margn.