وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ

Ibt ko gagawii igira a pkhikolob (so kalibotng iyan),


وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Go so dawndaw igira a lominiwanag,


وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

Go so miyadn ko mama, go so babay,


إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ

Ka mataan! a so galbk iyo na sabnar a mbidabida.


فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Na so pman so taw a miyammgay ago miyananggila,


وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

Go tiyanto niyan so mapiya,


فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ

Na plbodn Ami ron a (kaparoliya niyan ko) malbod,


وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ

Na so pman so taw a miligt go mitharambisa,


وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ

Go piyakambokhag iyan so mapiya;


فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ

Na plbodn Ami ron a (kaakir iyan ko) margn.



الصفحة التالية
Icon