Übersetzung der Sure Al-Wāqi'a - Die eintreffen wir auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - بوبنهايم
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
und die Berge völlig zermalmt werden
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
und dann zu verstreutem Staub werden
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
in den Gärten der Wonne.
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
Eine Menge von den Früheren
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
und wenige von den Späteren,
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
auf (mit Gold) durchwobenen Liegen
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,-
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
gleich wohlverwahrten Perlen.
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
sondern nur den Ausspruch: Frieden! Frieden!
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
und dichtgeschichteten Mimosen
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
und langgestrecktem Schatten,
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
(an) sich ergießendem Wasser,
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
(bei) vielen Früchten,
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
und (auf) erhöhten Ruhebetten.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Wir haben sie derart entstehen lassen
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
und sie zu Jungfrauen gemacht,
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
liebevoll und gleichaltrig,
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
für die Gefährten der rechten Seite.
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
Eine Menge von den Früheren,
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
und eine Menge von den Späteren.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
(der) weder kühl noch trefflich (ist).
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Sie lebten ja vordem üppig
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
Verse 47
und pflegten zu sagen: Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
Und auch unsere Vorväter?
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Sag: Die Früheren und die Späteren
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
und euch dann davon die Bäuche füllen
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
und dann darauf heißes Wasser trinken;
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
Verse 60
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
Verse 61
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden.
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
Verse 69
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur’an
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
in einem wohlverwahrten Buch,
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Wenn sie die Kehle erreicht,
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
während ihr dabei zuschaut
Verse 85
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
und das Erleiden des Höllenbrandes.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
تقدم القراءة