سورة الحجر

الترجمة الألمانية - بوبنهايم

Übersetzung der Sure Al-Hiğr auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - بوبنهايم

الترجمة الألمانية - بوبنهايم

الناشر

مجمع الملك فهد

Lasse sie nur essen und genießen und sich durch (falsche) Hoffnung ablenken lassen. Sie werden (es noch) erfahren.
Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.
würden sie dennoch sagen: Unsere Blicke sind verschlossen. Nein! Vielmehr sind wir Leute, die einem Zauber verfallen sind.
außer demjenigen, der verstohlen zuhört, worauf ihn ein deutlich erkennbarer Leuchtkörper verfolgt.
Und Wir haben auf ihr für euch (Möglichkeiten für den) Lebensunterhalt geschaffen und (auch) für diejenigen, die ihr nicht versorgt.
Und Wir senden die Winde zur Befruchtung. Und Wir lassen dann vom Himmel Wasser hinabkommen und geben es euch zu trinken, doch ihr könnt es nicht (alles davon) als Vorrat lagern.
Und fürwahr, Wir sind es, die lebendig machen und sterben lassen, und Wir sind die (alles) Erbenden.
Und Wir kennen ja diejenigen unter euch, die vorausgehen, und Wir kennen ja (auch) diejenigen, die zurückbleiben.
Er sagte: Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast.
Er sagte: Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig,
Er sagte: Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.
Verse 37
Er sagte: Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird
Er sagte: Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen,
Verse 43
Und die Hölle ist wahrlich ihrer aller Verabredung(sort).
Er sagte: Ihr verkündet (es) mir, obwohl mir das hohe Alter widerfahren ist! Was verkündet ihr mir denn da?
Sie sagten: Wir verkünden (es) dir der Wahrheit entsprechend. So gehöre nicht zu denen, die die Hoffnung verlieren.
außer seiner Frau. Wir haben (es so) bestimmt, sie gehörte fürwahr zu denen, die zurückbleiben.
Verse 64
Und wir kommen zu dir mit der Gewißheit, und wir sagen gewiß die Wahrheit.
Und Wir haben ihm diese Angelegenheit mitgeteilt, daß der letzte Rest dieser Leute bei Tagesanbruch ausgetilgt werde.
Sie sagten: Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?
Verse 76
Und sie liegt fürwahr an einem noch bestehenden Weg.
so übten Wir an ihnen Vergeltung. Beide liegen fürwahr an einem deutlichen Weg.
Wir ließen ihnen Unsere Zeichen zukommen, aber sie wandten sich von ihnen ab.
Und Wir haben dir doch sieben von den sich wiederholenden Versen gegeben, und (auch) den großartigen Qur’an.
Verse 90
Wie Wir (die Strafe) auf diejenigen hinabgesandt haben, die aufteilten,
Verse 92
Ja, bei deinem Herrn! Wir werden sie allesamt ganz gewiß befragen
So verkünde denn laut, was dir befohlen wird, und wende dich von den Götzendienern ab.
Verse 95
Wir genügen dir (als Schutz) vor den Spöttern,
تقدم القراءة