Übersetzung der Sure An-Nağm - Der Stern auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - بوبنهايم
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞ
ﭟ
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
Verse 5
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
Verse 6
ﭪﭫﭬ
ﭭ
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
Verse 7
ﭮﭯﭰ
ﭱ
und war am obersten Gesichtskreis.
Verse 8
ﭲﭳﭴ
ﭵ
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
Verse 9
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
Verse 10
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
Verse 11
ﮂﮃﮄﮅﮆ
ﮇ
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
Verse 12
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
Verse 13
ﮍﮎﮏﮐ
ﮑ
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
Verse 14
ﮒﮓﮔ
ﮕ
beim Sidr-Baum des Endziels,
Verse 15
ﮖﮗﮘ
ﮙ
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
Verse 16
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
Verse 17
ﮠﮡﮢﮣﮤ
ﮥ
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
Verse 18
ﮦﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
Verse 19
ﮭﮮﮯ
ﮰ
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-’Uzza
Verse 20
ﮱﯓﯔ
ﯕ
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
Verse 21
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
Verse 22
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
Verse 23
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
Verse 24
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
Verse 25
ﰁﰂﰃ
ﰄ
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
Verse 26
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
Verse 27
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
Verse 28
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
Verse 29
Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
Verse 30
Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
Verse 31
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Aller)besten vergelte.
Verse 32
Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
Verse 33
ﯢﯣﯤ
ﯥ
Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
Verse 34
ﯦﯧﯨ
ﯩ
und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
Verse 35
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
Verse 36
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
Verse 37
ﯸﯹﯺ
ﯻ
und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
Verse 38
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
Verse 39
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
Verse 40
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
daß sein Bemühen gesehen werden wird,
Verse 41
ﰎﰏﰐﰑ
ﰒ
daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
Verse 42
ﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
Verse 43
ﰘﰙﰚﰛ
ﰜ
und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
Verse 44
ﰝﰞﰟﰠ
ﰡ
und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
Verse 45
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
Verse 46
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
Verse 47
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
Verse 48
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
Verse 49
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
Verse 50
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
daß Er die früheren ’Ad vernichtete
Verse 51
ﭰﭱﭲ
ﭳ
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
Verse 52
und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
Verse 53
ﭿﮀ
ﮁ
Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
Verse 54
ﮂﮃﮄ
ﮅ
Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
Verse 55
ﮆﮇﮈﮉ
ﮊ
Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
Verse 56
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
Verse 57
ﮑﮒ
ﮓ
Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
Verse 58
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
niemand außer Allah kann sie beheben.
Verse 59
ﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Wundert ihr euch denn über diese Aussage
Verse 60
ﮠﮡﮢ
ﮣ
und lacht ihr, und weint ihr nicht,
Verse 61
ﮤﮥ
ﮦ
und seid ihr noch belustigt?
Verse 62
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
تقدم القراءة