Übersetzung der Sure At-Tūr - Der Berg auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - بوبنهايم
Verse 1
ﮞ
ﮟ
Bei dem Berg;
Verse 2
ﮠﮡ
ﮢ
und bei einem Buch, das in Zeilen niedergeschrieben ist
Verse 3
ﮣﮤﮥ
ﮦ
auf ausgebreiteter Tierhaut;
Verse 4
ﮧﮨ
ﮩ
bei dem vielbesuchten (Gottes)haus
Verse 5
ﮪﮫ
ﮬ
und bei dem erhöhten Dach
Verse 6
ﮭﮮ
ﮯ
und bei dem angefüllten Meer!
Verse 7
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Die Strafe deines Herrn wird gewiß hereinbrechen.
Verse 8
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte.
Verse 9
ﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
Am Tag, da der Himmel sich heftig hin und her bewegen
Verse 10
ﯠﯡﯢ
ﯣ
und die Berge sich in der Tat bewegen werden,
Verse 11
ﯤﯥﯦ
ﯧ
wehe an jenem Tag den Leugnern (der Botschaft),
Verse 12
ﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
die in schweifenden Gesprächen ihr Spiel treiben!
Verse 13
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Am Tag, da sie gewaltsam zum Feuer der Hölle gestoßen werden:
Verse 14
ﯵﯶﯷﯸﯹﯺ
ﯻ
Das ist das Feuer, das ihr für Lüge zu erklären pflegtet.
Verse 15
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Ist dies (nun) etwa Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen?
Verse 16
Seid ihm ausgesetzt und ertragt es dann standhaft oder nicht, gleich ist es in Bezug auf euch; euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.
Verse 17
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Die Gottesfürchtigen aber werden in Gärten und Wonne sein.
Verse 18
Sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr Herr gibt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Strafe des Höllenbrandes.
Verse 19
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet.
Verse 20
indem ihr euch auf (voreinander)gereihten Liegen lehnt. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huris mit schönen, großen Augen.
Verse 21
Und denjenigen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben nachfolgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft sich (ihnen) anschließen. Und Wir verringern ihnen gar nichts von ihren Werken. Jedermann ist an das, was er erworben hat, gebunden.
Verse 22
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Und Wir versorgen sie reichlich mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren.
Verse 23
Sie greifen darin miteinander nach einem Becher, in dem nichts darin ist, was zu unbedachter Rede verleitet und zu keiner Versündigung.
Verse 24
Und unter ihnen gehen Jünglinge umher, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen.
Verse 25
ﯓﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
Verse 26
Sie sagen: Gewiß, früher waren wir inmitten unserer Angehörigen besorgt.
Verse 27
ﯡﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Da erwies Allah uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Strafe des Glutwindes.
Verse 28
Gewiß, früher pflegten wir Ihn anzurufen. Gewiß, Er ist ja der Gütige und Barmherzige.
Verse 29
So ermahne (nur); du bist ja durch die Gunst deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener.
Verse 30
Oder sagen sie etwa: Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten?
Verse 31
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Sag: Wartet ab! Gewiß, ich gehöre mit euch zu denjenigen, die abwarten.
Verse 32
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie (vielmehr) Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten?
Verse 33
Oder sagen sie etwa: Er hat ihn sich selbst ausgedacht’? Nein! Vielmehr glauben sie nicht.
Verse 34
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
So sollen sie doch eine Aussage gleicher Art beibringen, wenn sie wahrhaftig sind.
Verse 35
Oder sind sie etwa aus dem Nichts erschaffen worden, oder sind sie (gar) selbst die Schöpfer?
Verse 36
Oder haben sie (etwa) die Himmel und die Erde erschaffen? Nein! Vielmehr sind sie nicht überzeugt.
Verse 37
Oder besitzen sie (etwa) die Schatzkammern deines Herrn, oder sind sie es, die die Oberherrschaft ausüben?
Verse 38
Oder haben sie eine Leiter, mit der sie (den Himmel) abhören (können)? Dann soll doch ihr Abhörer eine deutliche Ermächtigung beibringen.
Verse 39
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Oder hat Er (für Sich selbst) die Töchter und habt ihr (für euch selbst) die Söhne (bestimmt)?
Verse 40
Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären?
Verse 41
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Oder besitzen sie (das Wissen über) das Verborgene, so daß sie (es) aufschreiben (können)?
Verse 42
Oder wollen sie eine List anwenden? Aber diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen.
Verse 43
Oder haben sie einen anderen Gott als Allah? Preis sei Allah! (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen.
Verse 44
Und wenn sie ein Stück vom Himmel herabfallen sähen, würden sie sagen: Aufgeschichtete Wolken.
Verse 45
Lasse sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie wie vom Donnerschlag getroffen zusammenbrechen werden,
Verse 46
dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützen und ihnen keine Hilfe zuteil werden wird.
Verse 47
Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es eine Strafe außer dieser geben, aber die meisten von ihnen wissen nicht.
Verse 48
Sei standhaft gegenüber dem Urteil deines Herrn. Gewiß, du bist ja vor Unseren Augen. Und lobpreise deinen Herrn, wenn du aufstehst,
Verse 49
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
und (in einem Teil) von der Nacht, da preise Ihn, und beim Schwinden der Sterne.
تقدم القراءة