سورة الحجر

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Al-Hiğr auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Wahrlich, Wir Selbst haben diese Ermahnung herabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr Hüter sein.
, sie würden gewiss sagen: ”Nur unsere Blicke sind benommen; wahrlich, man hat uns nur etwas vorgegaukelt.“
Wahrlich, Wir haben Türme in den Himmel gesetzt und ihn für diejenigen, die ihn anschauen, ausgeschmückt.
Und Wir senden die fruchtbar machenden Winde (hinab). Dann senden Wir Wasser aus den Wolken nieder, dann geben Wir es euch zu trinken; und ihr hättet es nicht aufspeichern können.
Und wahrlich, Wir Selbst machen lebendig und lassen sterben; und Wir allein sind die Erben.
Und Wir kennen wohl jene unter euch, die voranschreiten, und Wir kennen wohl jene, die zurückbleiben.
Er sprach: ”Mein Herr, so gewähre mir einen Aufschub bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden.“
Er sprach: ”Mein Herr, da Du mich hast abirren lassen, so will ich ihnen wahrlich (das Böse) auf Erden ausschmücken, und wahrlich, ich will sie allesamt irreführen
Verse 43
Und wahrlich, £ahannam ist ihnen allen der verheißene Ort.
Wahrlich, die Gottesfürchtigen werden sich in Gärten und an Quellen befinden.
Verse 46
”Tretet hinein in Frieden und Sicherheit!“
Und Wir wollen hinwegnehmen, was an Groll in ihren Herzen sein mag; brüderlich (sollen sie) auf Ruhesitzen einander gegenüber sitzen.
Sie sprachen: ”Fürchte dich nicht, wir bringen dir frohe Kunde von einem hochbegabten Knaben.“
Er sagte: ”Bringt ihr mir die frohe Kunde ungeachtet dessen, dass ich vom Alter getroffen bin? Welche frohe Kunde bringt ihr denn?“
Sie sprachen: ”Wir haben dir die frohe Kunde wahrheitsgemäß überbracht; sei darum nicht einer derjenigen, die die Hoffnung aufgeben.“
, bis auf seine Frau. Wir bestimmten, dass sie unter denen sein wird, die zurückbleiben.“
Verse 62
, da sagte er: ”Wahrlich, ihr seid (uns) unbekannte Leute.“
Verse 64
Und wir sind mit der Gerechtigkeit zu dir gekommen, und gewiss, wir sind wahrhaftig.
So mache dich mit den Deinen in einer nächtlichen Stunde fort und ziehe hinter ihnen her. Und keiner von euch soll sich umwenden, sondern geht, wohin euch befohlen werden wird.“
Er sagte: ”Hier sind meine Töchter, wenn ihr etwas zu unternehmen beabsichtigt.“
Wahrhaftig! Sie waren in ihrem Rausch verblendet, so dass sie umherirrten.
Verse 76
Und wahrlich, diese (Städte) lagen an einem (immer noch) vorhandenen Weg.
Und Wir rächten Uns an ihnen. Und beide liegen als eine erkennbare Mahnung da.
Und Wir gaben (ihnen) Unsere Zeichen, sie aber wandten sich von ihnen ab.
Wir erschufen die Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht anders als in gerechter (und sinnvoller) Übereinstimmung; und die Stunde kommt gewiss. Darum übe Vergebung in schöner Weise.
Und lass deine Augen nicht auf das abschweifen, was Wir manchen von ihnen zu kurzer Nutznießung verliehen haben, und sei auch nicht traurig ihretwegen; und senke deinen Flügel auf die Gläubigen.
Verse 90
(Vor einer Strafe) wie Wir sie auf jene herabsandten, die sich abgespalten haben
Verse 92
Darum, bei deinem Herrn, werden Wir sie sicherlich alle zur Rechenschaft ziehen
Verse 95
Wir werden dir sicherlich gegen die Spötter genügen
Und diene deinem Herrn, bis die Gewissheit (durch den Tod) zu dir kommt.
تقدم القراءة