سورة مريم

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Maryam - Maria auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Verse 1
Kāf Hā Yā ‘A≈n ≠ād.
Erwähnt wird (hier) die Barmherzigkeit deines Herrn gegen Seinen Diener Zacharias.
, sagte er: ”Mein Herr, mein Gebein ist nun schwach geworden, und die Haare meines Hauptes schimmern grau, doch niemals, mein Herr, bin ich mit meiner Bitte an Dich unglücklich gewesen.
Und Friede war auf ihm an dem Tage, als er geboren wurde, und an dem Tage, als er starb, und (Friede wird auf ihm sein) an dem Tage, wenn er wieder zum Leben erweckt wird.
; und sie sagte: ”Ich nehme meine Zuflucht vor dir zum Allerbarmer, (lass ab von mir) wenn du Gottesfurcht hast.“
Er sprach: ”Ich bin der Bote deines Herrn. (Er hat mich zu dir geschickt) auf dass ich dir einen reinen Sohn beschere.“
und schüttele den Stamm der Palme in deine Richtung, und sie wird frische reife Datteln auf dich fallen lassen!
Er (Jesus) sagte: ”Ich bin ein Diener Allāhs; Er hat mir das Buch gegeben und mich zu einem Propheten gemacht.
; und ehrerbietig gegen meine Mutter (zu sein); Er hat mich nicht gewalttätig und unselig gemacht.
Und Friede war über mir an dem Tage, als ich geboren wurde, und (Friede wird über mir sein) an dem Tage, wenn ich sterben werde, und an dem Tage, wenn ich wieder zum Leben erweckt werde.“
Und warne sie vor dem Tage der Verbitterung, wenn alles entschieden werden wird, während sie (jetzt) noch in Sorglosigkeit leben und immer noch nicht glauben.
Wir sind es, Die die Erde und alle, die auf ihr sind, erben werden, und zu Uns werden sie zurückgebracht.
Und ich werde mich von euch und von dem, was ihr statt Allāhs anruft, fernhalten; und ich will zu meinem Herrn beten; ich werde durch das Gebet zu meinem Herrn bestimmt nicht unglücklich sein.“
Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und ließen ihn zu einer vertraulichen Unterredung näher treten.
(Er ist der) Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist. So diene Ihm, und sei beharrlich in Seinem Dienst. Kennst du etwa einen, der Ihm gleich wäre?“
Und, bei deinem Herrn, Wir werden sie ganz gewiss versammeln und auch die Satane; dann werden Wir sie auf den Knien rund um £ahannam bringen.
Und wie viele Geschlechter vor ihnen haben Wir schon vernichtet, (die) ansehnlicher an Vermögen und äußerer Erscheinung (waren)!
Hast du wohl den gesehen, der Unsere Zeichen leugnet und sagt: ”Ganz gewiss werde ich Vermögen und Kinder erhalten“?
Hatte er denn Zugang zum Verborgenen oder hat er vom Allerbarmer ein Versprechen entgegengenommen?
Und Wir werden all das von ihm erben, wovon er redet, und er wird allein zu Uns kommen.
Am Tage, da Wir die Gottesfürchtigen als eine Abordnung vor dem Allerbarmer versammeln
Sie werden kein Anrecht auf Fürsprache haben - mit Ausnahme dessen, der vom Allerbarmer ein Versprechen empfangen hat.
Verse 88
Und sie sagen: ”Der Allerbarmer hat Sich einen Sohn genommen.“
Beinahe werden die Himmel zerreißen und die Erde auseinanderbersten und beinahe werden die Berge in Trümmern zusammenstürzen
Verse 91
, weil sie dem Allerbarmer einen Sohn zugeschrieben haben.
Verse 94
Wahrlich, Er hat sie gründlich erfasst und Er hat alle genau gezählt.
Und jeder von ihnen wird am Tage der Auferstehung allein zu Ihm kommen.
Darum haben Wir ihn (den Qur’ān) (dir) in deiner Sprache leicht (verständlich) gemacht, damit du durch ihn den Gottesfürchtigen die frohe Botschaft verkünden und die Streitsüchtigen warnen mögest.
تقدم القراءة