Übersetzung der Sure Aš-Šu'arā - Die Dichter auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﭑ
ﭒ
±ā S≈n M≈m.414
Verse 2
ﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Das sind die Verse des deutlichen Buches.
Verse 3
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, dass sie nicht glauben.
Verse 4
Wenn Wir wollen, können Wir ihnen ein Zeichen vom Himmel niedersenden, so dass ihre Nacken sich demütig davor beugen.
Verse 5
Aber nie kommt zu ihnen eine neue Ermahnung vom Allerbarmer, ohne dass sie sich davon abkehren.
Verse 6
Sie haben tatsächlich (die Ermahnung) verworfen. Bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten.
Verse 7
Haben sie nicht die Erde betrachtet - wie viel Wir auf ihr von jeglicher herrlichen Gattung wachsen ließen?
Verse 8
Darin liegt wahrlich ein Zeichen; jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 9
ﮖﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
Und dein Herr: Er ist wahrlich der Allmächtige, der Barmherzige.
Verse 10
Und da rief dein Herr Moses an: ”Geh zum Volk der Ungerechten
Verse 11
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
, dem Volk Pharaos. Wollen sie denn nicht gottesfürchtig sein?“
Verse 12
ﮫﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Er sagte: ”Mein Herr, ich fürchte, sie werden mich für einen Lügner halten
Verse 13
, und meine Brust wird beklemmt, und meine Zunge versagt den Redefluss. Schicke darum (auch) zu Aaron.
Verse 14
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Auch haben sie eine Schuldklage gegen mich erhoben, deshalb fürchte ich, dass sie mich umbringen.“
Verse 15
Er sprach: ”Keineswegs! Geht nur beide mit Unseren Zeichen hin. Wir sind mit euch; Wir werden mit euch zuhören.
Verse 16
Geht denn zu Pharao und sagt: »Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten415.
Verse 17
ﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Lass die Kinder Israels mit uns ziehen!«“
Verse 18
Er (Pharao) sagte: ”Haben wir dich nicht als Kind bei uns aufgezogen? Und du hast viele Jahre deines Lebens bei uns verbracht.
Verse 19
Und du begingst jene deine Tat, die du begangen hast, und du warst undankbar.“
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Er (Moses) sagte: ”Ich tat es damals, als ich auf dem Irrweg war.
Verse 21
Dann floh ich von euch, weil ich euch fürchtete; doch (nun) hat mir mein Herr Weisheit geschenkt und mich zu einem Gesandten gemacht.
Verse 22
Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, dass du die Kinder Israels geknechtet hast.“
Verse 23
ﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
Pharao sagte: ”Und was ist der Herr der Welten?“
Verse 24
Er (Moses) sagte: ”Er ist der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr nur Gewissheit wolltet.“
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Er (Pharao) sagte zu denen, die um ihn waren: ”Hört ihr nicht?“
Verse 26
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
Er (Moses) sagte: ” Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter.“
Verse 27
Er (Pharao) sagte: ”Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener.“
Verse 28
Er (Moses) sagte: ”Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr es nur begreifen würdet.“
Verse 29
Er (Pharao) sagte: ”Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewiss zum Gefängnisinsassen machen.“
Verse 30
ﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Er (Moses) sagte: „Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?“
Verse 31
Er (Pharao) sagte: ”So bringe es, wenn du die Wahrheit redest!“
Verse 32
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Da warf (Moses) seinen Stock hin, und siehe, er wurde eine Schlange, ganz deutlich.
Verse 33
ﯜﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Und er zog seine Hand hervor, und siehe, sie erschien den Zuschauern weiß.
Verse 34
Er (Pharao) sagte zu den Vornehmen um ihn: ”Das ist wahrlich ein erfahrener Zauberer.
Verse 35
Er will euch durch seine Zauberei aus eurem Lande vertreiben. Was ratet ihr nun?“
Verse 36
Sie sagten: ”Halte ihn und seinen Bruder hin und sende Ausrufer in die Städte
Verse 37
ﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
, die dir alle erfahrenen Zauberer bringen sollen.“
Verse 38
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
So wurden die Zauberer zur anberaumten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt.
Verse 39
ﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
Und es wurde zu den Menschen gesprochen: ”Seid ihr alle da
Verse 40
, so dass wir den Zauberern folgen können, wenn sie die Sieger sind?“
Verse 41
Als die Zauberer kamen, da sagten sie zu Pharao: ”Wird es auch eine Belohnung für uns geben, wenn wir die Sieger sind?“
Verse 42
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Er sagte: ”Ja, und dann werdet ihr zu unseren Nächsten gehören.“
Verse 43
Moses sagte zu ihnen: ”Werft hin, was ihr zu werfen habt.“
Verse 44
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke hin und sagten: Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden.
Verse 45
Dann warf Moses seinen Stock hin, und siehe, er verschlang (all) das, was sie vorgetäuscht hatten.
Verse 46
ﮈﮉﮊ
ﮋ
Da warfen sich die Zauberer anbetend nieder.
Verse 47
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Sie sagten: Wir glauben an den Herrn der Welten417
Verse 48
ﮑﮒﮓ
ﮔ
, den Herrn Moses' und Aarons.
Verse 49
Er (Pharao) sagte: Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist sicher euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Aber bald sollt ihr es erfahren. Wahrhaftig, ich werde euch die Hände und Füße wechselweise abhauen (lassen), und wahrhaftig, ich will euch alle kreuzigen (lassen).
Verse 50
Sie sagten: Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zurückkehren.
Verse 51
Wir hoffen sehr, unser Herr werde uns unsere Sünden vergeben, da wir die ersten der Gläubigen sind.
Verse 52
Und Wir offenbarten Moses: Führe Meine Diener nachts hinweg; denn ihr werdet verfolgt werden.
Verse 53
ﯭﯮﯯﯰﯱ
ﯲ
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Verse 54
ﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
: Diese sind nur ein kleiner Haufen
Verse 55
ﯸﯹﯺ
ﯻ
; dennoch haben sie uns erzürnt
Verse 56
ﯼﯽﯾ
ﯿ
, und wir sind eine wachsame Menge.
Verse 57
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
So vertrieben Wir sie aus Gärten und von Quellen
Verse 58
ﰅﰆﰇ
ﰈ
und aus Schätzen und ehrenvollen Wohnsitzen.
Verse 59
ﰉﰊﰋﰌﰍ
ﰎ
So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.
Verse 60
ﰏﰐ
ﰑ
Und sie verfolgten sie beiSonnenaufgang.
Verse 61
Als die beiden Scharen einander ansichtig wurden, sagten die Gefährten Moses': Wir werden sicher eingeholt.
Verse 62
Er sagte: Keineswegs! Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig führen.
Verse 63
Darauf offenbarten Wir Moses: Schlage das Meer mit deinem Stock. Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg.
Verse 64
ﭱﭲﭳ
ﭴ
Und Wir ließen alsdann die anderen nahe herankommen.
Verse 65
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Und Wir erretteten Moses und alle, die mit ihm waren.
Verse 66
ﭻﭼﭽ
ﭾ
Dann ertränkten Wir die anderen.
Verse 67
Hierin ist wahrlich ein Zeichen; doch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 68
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Und wahrlich, dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.
Verse 69
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Und verlies ihnen die Geschichte Abrahams
Verse 70
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
, als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: Was betet ihr an?
Verse 71
ﮛﮜﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
Sie sagten: Wir beten Götzen an, und wir sind ihnen anhaltend zugetan.
Verse 72
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Er sagte: Hören sie euch, wenn ihr (sie) anruft?
Verse 73
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Oder nützen sie oder schaden sie euch?
Verse 74
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Sie sagten: Nein, aber wir fanden unsere Väter das Gleiche tun.
Verse 75
ﯕﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Er sagte: Seht ihr denn nicht, was ihr da angebetet habt
Verse 76
ﯛﯜﯝ
ﯞ
, ihr und 417eure Vorväter?
Verse 77
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Sie sind mir feindlich (gesonnen); nicht aber der Herr der Welten
Verse 78
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
, Der mich erschaffen hat; und Er ist es, Der mich richtig führt
Verse 79
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
und Der mir Speise und Trank gibt.
Verse 80
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt
Verse 81
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
, und (Er ist es) Der mich sterben lassen wird und mich dann wieder zum Leben zurückbringt
Verse 82
, und von Dem ich hoffe, dass Er mir meine Fehler am Tage des Gerichts vergeben werde.
Verse 83
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Mein Herr, schenke mir Weisheit und füge mich zu den Rechtschaffenen
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
; und verleih mir einen guten Ruf bei den künftigen Geschlechtern.
Verse 85
ﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Und mache mich zu einem der Erben des Paradieses der Wonne
Verse 86
ﭞﭟﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
; und vergib meinem Vater; denn er war einer der Irrenden
Verse 87
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
; und tue mir an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden, keine Schande an
Verse 88
ﭪﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
, an dem Tage, da weder Vermögen noch Söhne (etwas) nützen
Verse 89
ﭱﭲﭳﭴﭵﭶ
ﭷ
, sondern nur der (gerettet werden wird), der mit reinem Herzen zu Allāh kommt.
Verse 90
ﭸﭹﭺ
ﭻ
Und das Paradies wird den Gottesfürchtigen nahe gebracht werden.
Verse 91
ﭼﭽﭾ
ﭿ
Und die Al-£a®≈m wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind
Verse 92
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
, und es wird zu ihnen gesprochen: Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet
Verse 93
statt Allāh? Können sie euch helfen oder sich selber helfen?
Verse 94
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Dann werden sie kopfüber (in die Hölle) hineingestürzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind
Verse 95
ﮔﮕﮖ
ﮗ
, und Ibl≈s' Scharen allesamt.
Verse 96
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
Sie sagen, indem sie miteinander darüber streiten:
Verse 97
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Bei Allāh, wir waren in einem offenkundigen Irrtum
Verse 98
ﮤﮥﮦﮧ
ﮨ
, als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.
Verse 99
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Und es waren nur die Schuldigen, die uns irreführten
Verse 100
ﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
, und nun haben wir weder Fürsprecher
Verse 101
ﯔﯕﯖ
ﯗ
noch einen treuen Freund.
Verse 102
Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen!
Verse 103
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 104
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Allmächtige, der Barmherzige.
Verse 105
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Das Volk Noahs bezichtigte die Gesandten der Lüge
Verse 106
, als ihr Bruder Noah zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 107
ﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 108
ﰂﰃﰄ
ﰅ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 109
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.
Verse 110
ﰓﰔﰕ
ﰖ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 111
ﰗﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Sie sagten: Sollen wir dir glauben, wo es (doch nur) die Niedrigsten sind, die dir folgen?
Verse 112
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Er sagte: Und welche Kenntnis habe ich von dem, was sie getan haben?
Verse 113
Ihre Rechenschaft ist einzig die Sache meines Herrn, wenn ihr euch dessen nur bewusst wäret!
Verse 114
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Und ich werde die Gläubigen gewiss nicht hinauswerfen.
Verse 115
ﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
Ich bin nichts (anderes) als ein aufklärender Warner.
Verse 116
Sie sagten: Wenn du (davon) nicht ablässt, o Noah, so wirst du sicherlich gesteinigt werden.
Verse 117
ﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Er sagte: Mein Herr, mein Volk hat mich für einen Lügner gehalten.
Verse 118
Darum richte entscheidend zwischen mir und ihnen; und rette mich und die Gläubigen, die mit mir sind.
Verse 119
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm auf dem beladenen Schiff waren.
Verse 120
ﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
Dann ertränkten Wir hernach jene, die zurückblieben.
Verse 121
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 122
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.
Verse 123
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Die Ād bezichtigten die Gesandten der Lüge
Verse 124
, als ihr Bruder H
d zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 125
ﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter
Verse 126
ﯓﯔﯕ
ﯖ
, darum fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 127
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten423.
Verse 128
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Errichtet ihr Bauwerke auf jeder Anhöhe, um euch zu vergnügen?
Verse 129
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben?
Verse 130
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
Und wenn ihr zupackt, so benehmt ihr euch gewalttätig.
Verse 131
ﯴﯵﯶ
ﯷ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 132
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Fürchtet Den, Der euch mit dem versorgt hat, was ihr kennt.
Verse 133
ﯾﯿﰀ
ﰁ
Er hat euch mit Vieh und Söhnen versorgt
Verse 134
ﰂﰃ
ﰄ
und Gärten und Quellen.
Verse 135
ﰅﰆﰇﰈﰉﰊ
ﰋ
Wahrlich, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages.
Verse 136
Sie sagten: Es ist uns gleich, ob du (uns) predigst oder ob du (uns) nicht predigst.
Verse 137
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Dies ist nichts als ein Brauch der Früheren
Verse 138
ﭗﭘﭙ
ﭚ
, und wir werden nicht bestraft werden.
Verse 139
So hielten sie ihn für einen Lügner, und Wir vernichteten sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 140
ﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.
Verse 141
ﭮﭯﭰ
ﭱ
Die °am
d bezichtigten die Gesandten der Lüge
Verse 142
, als ihr Bruder ≠āli® zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 143
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 144
ﭿﮀﮁ
ﮂ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 145
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.
Verse 146
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen, die hier sind
Verse 147
ﮖﮗﮘ
ﮙ
, unter Gärten und Quellen
Verse 148
ﮚﮛﮜﮝ
ﮞ
und Kornfeldern und Dattelpalmen mit Blütendolden, die fast brechen?
Verse 149
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Und aus den Bergen hauet ihr euch Wohnungen geschickt aus.
Verse 150
ﮥﮦﮧ
ﮨ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 151
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht Maß halten
Verse 152
ﮮﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
, die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten.
Verse 153
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Sie sagten: Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.
Verse 154
Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst.
Verse 155
Er sagte: Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag.
Verse 156
Berührt sie nicht mit Bösem, damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile.
Verse 157
ﯺﯻﯼ
ﯽ
Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reumütig.
Verse 158
Da ereilte sie die Strafe. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 159
ﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.
Verse 160
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Das Volk Lots bezichtigte die Gesandten der Lüge
Verse 161
, als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 162
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 163
ﭣﭤﭥ
ﭦ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 164
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten426.
Verse 165
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Vergeht ihr euch unter allen Geschöpfen an Männern
Verse 166
und lasst eure Frauen (beiseite), die euer Herr für euch erschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken überschreitet.
Verse 167
Sie sagten: Wenn du (davon) nicht ablässt, o Lot, so wirst du gewiss einer der Verbannten sein.
Verse 168
ﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Er sagte: Ich verabscheue euer Treiben.
Verse 169
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Mein Herr, rette mich und die Meinen vor dem, was sie tun.
Verse 170
ﮛﮜﮝ
ﮞ
So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt
Verse 171
ﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
, bis auf eine alte Frau, die unter denen war, die zurückblieben.
Verse 172
ﮤﮥﮦ
ﮧ
Dann vernichteten Wir die anderen.
Verse 173
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; und schlimm war der Regen für die Gewarnten.
Verse 174
Hierin liegt wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 175
ﯛﯜﯝﯞﯟ
ﯠ
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.
Verse 176
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Das Volk vom Wald bezichtigte die Gesandten der Lüge
Verse 177
ﯦﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
, als ªuaib zu ihnen sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
Verse 178
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 179
ﯲﯳﯴ
ﯵ
So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 180
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten427.
Verse 181
Gebt volles Maß und gehört nicht zu denen, die weniger geben
Verse 182
ﰋﰌﰍ
ﰎ
; und wiegt mit richtiger Waage.
Verse 183
Und vermindert den Menschen nicht ihr Gut und handelt nicht verderbend im Lande, indem ihr Unheil anrichtet.
Verse 184
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Und fürchtet Den, Der euch und die früheren Geschlechter erschuf.
Verse 185
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
Sie sagten: Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.
Verse 186
Und du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir, und wir halten dich für einen Lügner.
Verse 187
So lass Brocken vom Himmel auf uns niederfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst.
Verse 188
ﭱﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Er sagte: Mein Herr weiß am besten, was ihr tut.
Verse 189
Und sie erklärten ihn für einen Lügner. So ereilte sie die Strafe am Tage der Schatten spendenden Wolke. Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages.
Verse 190
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.
Verse 191
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Wahrlich, dein Herr Er ist der Erhabene, der Barmherzige.
Verse 192
ﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
Und wahrlich, dies ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten
Verse 193
ﮘﮙﮚﮛ
ﮜ
, die von Gabriel, dem Vertrauenswürdigen, herabgebracht worden ist
Verse 194
ﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
auf dein Herz, auf dass du einer der Warner sein mögest
Verse 195
ﮣﮤﮥ
ﮦ
in arabischer Sprache, die deutlich ist.
Verse 196
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Und ganz gewiss steht dies in den Schriften der Früheren.
Verse 197
Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, dass die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen?
Verse 198
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber herabgesandt
Verse 199
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
, und hätte er ihn ihnen vorgelesen, würden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben.
Verse 200
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
So haben Wir ihn in die 427Herzen der Sünder einziehen lassen.
Verse 201
Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben.
Verse 202
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Doch sie wird unversehens über sie kommen, ohne dass sie es merken.
Verse 203
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Dann werden sie sagen: Wird uns eine Frist gewährt?
Verse 204
ﯽﯾ
ﯿ
Ist es denn Unsere Strafe, die sie beschleunigen wollen?
Verse 205
ﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Siehst du nicht, wie Wir sie jahrelang genießen lassen?
Verse 206
ﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde.
Verse 207
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Nichts nützt ihnen dann all das, was sie genießen durften.
Verse 208
Und nie zerstörten Wir eine Stadt, ohne dass sie Warner gehabt hätte
Verse 209
ﭠﭡﭢﭣ
ﭤ
, zur Ermahnung; und nie sind Wir ungerecht.
Verse 210
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Und die Satane haben ihn (den Qur'an) nicht herabgebracht
Verse 211
ﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
, noch schickt es sich für sie, noch vermögen sie es
Verse 212
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
; denn sie sind vom Lauschen ferngehalten.
Verse 213
Rufe daher außer Allāh keinen anderen Gott an, damit du nicht zu denen gehörst, die bestraft werden.
Verse 214
ﭿﮀﮁ
ﮂ
Und warne deine nächsten Verwandten
Verse 215
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.
Verse 216
Sind sie dir dann aber ungehorsam, so sprich: Ich bin schuldlos an dem, was ihr tut.
Verse 217
ﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Und vertraue auf den Erhabenen, den Barmherzigen
Verse 218
ﮗﮘﮙﮚ
ﮛ
, Der dich sieht, wenn du (im Gebet) dastehst
Verse 219
ﮜﮝﮞ
ﮟ
, und (Der) deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen, (sieht)
Verse 220
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
; denn Er ist der Allhörende, der Allwissende.
Verse 221
ﮥﮦﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
Soll ich euch verkünden, auf wen die Satane herniederfahren?
Verse 222
ﮬﮭﮮﮯﮰ
ﮱ
Sie fahren auf jeden gewohnheitsmäßigen Lügner und Sünder hernieder
Verse 223
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
; sie horchen, und die Meisten von ihnen sind Lügner.
Verse 224
ﯘﯙﯚ
ﯛ
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen.
Verse 225
Hast du nicht gesehen, wie sie verwirrt in jedem Tal umherwandeln
Verse 226
ﯤﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
, und wie sie reden, was sie nicht tun?
Verse 227
Außer denen, die glauben und gute Werke verrichten und Allāhs des Öfteren gedenken und die sich widersetzen, nachdem ihnen Unrecht widerfuhr. Und die Ungerechten werden bald erfahren, zu welchem Ort sie zurückkehren werden.
تقدم القراءة