سورة الشعراء

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Aš-Šu'arā - Die Dichter auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Sie haben tatsächlich (die Ermahnung) verworfen. Bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten.
Auch haben sie eine Schuldklage gegen mich erhoben, deshalb fürchte ich, dass sie mich umbringen.“
Er (Moses) sagte: ”Er ist der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr nur Gewissheit wolltet.“
Er (Moses) sagte: ” Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter.“
Er (Pharao) sagte: ”Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener.“
Er (Moses) sagte: ”Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr es nur begreifen würdet.“
Er (Pharao) sagte: ”Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewiss zum Gefängnisinsassen machen.“
Er (Moses) sagte: „Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?“
Da warf (Moses) seinen Stock hin, und siehe, er wurde eine Schlange, ganz deutlich.
So wurden die Zauberer zur anberaumten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt.
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke hin und sagten: ”Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden.“
Er (Pharao) sagte: ”Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist sicher euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Aber bald sollt ihr es erfahren. Wahrhaftig, ich werde euch die Hände und Füße wechselweise abhauen (lassen), und wahrhaftig, ich will euch alle kreuzigen (lassen).“
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Verse 60
Und sie verfolgten sie beiSonnenaufgang.
Als die beiden Scharen einander ansichtig wurden, sagten die Gefährten Moses': ”Wir werden sicher eingeholt.“
Verse 64
Und Wir ließen alsdann die anderen nahe herankommen.
Verse 78
, Der mich erschaffen hat; und Er ist es, Der mich richtig führt
Verse 81
, und (Er ist es) Der mich sterben lassen wird und mich dann wieder zum Leben zurückbringt
Verse 87
; und tue mir an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden, keine Schande an
, sondern nur der (gerettet werden wird), der mit reinem Herzen zu Allāh kommt.“
Verse 90
Und das Paradies wird den Gottesfürchtigen nahe gebracht werden.
Verse 91
Und die Al-£a®≈m wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind
Verse 94
Dann werden sie kopfüber (in die Hölle) hineingestürzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind
Verse 107
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Sie sagten: ”Sollen wir dir glauben, wo es (doch nur) die Niedrigsten sind, die dir folgen?“
Verse 117
Er sagte: ”Mein Herr, mein Volk hat mich für einen Lügner gehalten.
Verse 123
Die ‘Ād bezichtigten die Gesandten der Lüge
Verse 125
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter
Verse 141
Die °am…d bezichtigten die Gesandten der Lüge
Verse 143
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 146
Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen, die hier sind
Verse 148
und Kornfeldern und Dattelpalmen mit Blütendolden, die fast brechen?
Verse 151
Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht Maß halten
Verse 153
Sie sagten: ”Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.
Er sagte: ”Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag.
Verse 157
Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reumütig.
Verse 162
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 170
So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt
Verse 171
, bis auf eine alte Frau, die unter denen war, die zurückblieben.
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; und schlimm war der Regen für die Gewarnten.
Verse 178
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 184
Und fürchtet Den, Der euch und die früheren Geschlechter erschuf.“
Verse 185
Sie sagten: ”Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.
Und sie erklärten ihn für einen Lügner. So ereilte sie die Strafe am Tage der Schatten spendenden Wolke. Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages.
Verse 192
Und wahrlich, dies ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten
Verse 193
, die von Gabriel, dem Vertrauenswürdigen, herabgebracht worden ist
Verse 196
Und ganz gewiss steht dies in den Schriften der Früheren.
, und hätte er ihn ihnen vorgelesen, würden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben.
Verse 204
Ist es denn Unsere Strafe, die sie beschleunigen wollen?
Verse 210
Und die Satane haben ihn (den Qur'an) nicht herabgebracht
Verse 219
, und (Der) deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen, (sieht)
Verse 222
Sie fahren auf jeden gewohnheitsmäßigen Lügner und Sünder hernieder
Verse 224
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen.
تقدم القراءة