Übersetzung der Sure Al-Hāqqa - Die fällig Werdende auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﮯ
ﮰ
Alßāqqa.
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
Was ist Al-ßāqqa?
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Und wie kannst du wissen, was Al-ßāqqa ist?
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
Die °am
d und die Ād leugneten AlQāria.
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Dann, was die °am
d anbelangt, so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet.
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
Und was dieĀd anbelangt, so wurden sie durch einen gewaltigen, eiskalten Wind vernichtet
Verse 7
, den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ, so dass du das Volk hättest sehen können, dort niedergestreckt, als wären sie hohle Palmstämme.
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
Siehst du von ihnen einen übrig (geblieben)?
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Und Pharao und diejenigen, die vor ihm waren, und die zusammengestürzten Städte waren großen Frevels schuldig
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
, und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfasste Er sie mit drosselndem Griff.
Verse 11
Siehe, als das Wasser schwoll, da trugen Wir euch auf dem Schiff
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
, so dass Wir es zu einer Erinnerung für euch machten, und auf dass bewahrende Ohren sie bewahren mögen.
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Und wenn in den ≠
rgestoßen wird mit einem einzigen Stoß
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag niedergeschmettert wird
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
, an jenem Tage wird das Ereignis schon eingetroffen sein.
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Und der Himmel wird sich spalten; denn an jenem Tage wird er brüchig sein.
Verse 17
Und die Engel werden an seinen Rändern stehen, und acht (Engel) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen.
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
An jenem Tage werdet ihr (bei Allāh) vorstellig sein - keines eurer Geheimnisse wird verborgen bleiben.
Verse 19
Was dann den anbelangt, dem sein Buch in die Rechte gegeben wird, so wird er sagen: Wohlan, lest mein Buch.
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Wahrlich, ich habe damit gerechnet, dass ich meiner Rechenschaft begegnen werde.
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
So wird er ein Wohlleben
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
in einem hochgelegenen Paradies führen
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
, dessen Früchte leicht erreichbar sind.
Verse 24
Esst und trinkt und lasst es euch wohl bekommen für das, was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt habt.
Verse 25
Was aber den anbelangt, dem sein Buch in die Linke gegeben wird, so wird er sagen: O wäre mir mein Buch doch nicht gegeben worden!
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
Und hätte ich doch nie erfahren, was meine Rechenschaft ist!
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
O hätte doch der Tod (mit mir) ein Ende gemacht!
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Mein Vermögen hat mir nichts genützt.
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
Meine Macht ist von mir gegangen.
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
Ergreift ihn und fesselt ihn
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
, dann lasst ihn hierauf in der Al-£a®≈m brennen.
Verse 32
Dann legt ihn in eine Kette, deren Länge siebzig Ellen misst
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
; denn er glaubte ja nicht an Allāh, den Allmächtigen
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
, und forderte nicht zur Speisung der Armen auf.
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
Hier hat er nun heute keinen Freund
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
und keine Nahrung außer Eiter
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
, den nur die Sünder essen.
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Doch Ich schwöre bei dem, was ihr seht
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
, und bei dem, was ihr nicht seht
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
, dass dies wahrlich das Wort (Allāhs durch den Mund) eines ehrwürdigen Gesandten ist.
Verse 41
Und es ist nicht das Werk eines Dichters; wenig ist das, was ihr glaubt
Verse 42
, noch ist es die Rede eines Wahrsagers; wenig ist das, was ihr bedenkt.
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
(Es ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten.
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
Und hätte er irgendwelche Aussprüche in Unserem Namen ersonnen
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
, hätten Wir ihn gewiss bei der Rechten gefasst
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
und ihm dann die Herzader durchschnitten.
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können.
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
Und wahrlich, es ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen.
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
Und Wir wissen wahrlich, dass einige von euch Leugner sind.
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
Und wahrlich, es ist ein schmerzhaftes Bedauern für die Ungläubigen.
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
Und wahrlich, es ist die Wahrheit mit aller Gewissheit.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Darum preise den Namen deines Allmächtigen Herrn.
تقدم القراءة