Übersetzung der Sure Al-Ğinn - Die Ğinn auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
Sprich: Es wurde mir offenbart, dass eine Schar der £inn zuhörte und dann sagte: »Wahrlich, wir haben einen wunderbaren Qurān gehört
Verse 2
, der zur Rechtschaffenheit leitet; so haben wir an ihn geglaubt, und wir werden unserem Herrn nie jemanden zur Seite stellen.
Verse 3
Und (wir haben gehört) dass unser Herr - Erhaben ist Er - Sich weder Gattin noch Sohn genommen hat,
Verse 4
und dass die Toren unter uns abscheuliche Lügen über Allāh zu äußern pflegten.
Verse 5
Und wir hatten angenommen, dass weder Menschen noch £inn je eine Lüge über Allāh sprechen würden,
Verse 6
und dass freilich einige Leute von den Menschen bei einigen Leuten der £inn Schutz zu suchen pflegten, so dass sie letztere in ihrer Schlechtigkeit bestärkten,
Verse 7
und dass sie freilich dachten, ebenso wie ihr denkt, Allāh würde nie einen (Propheten) erwecken.
Verse 8
Und wir suchten den Himmel, doch wir fanden ihn mit starken Wächtern und (schießenden) Sternschnuppen erfüllt.
Verse 9
Und wir pflegten auf einigen seiner Sitze zu sitzen, um zu lauschen. Wer aber jetzt lauscht, der findet einen schießenden Stern für sich auf der Lauer.
Verse 10
Und wir wissen nicht, ob (etwas) Böses für diejenigen beabsichtigt ist, die auf Erden sind, oder ob ihnen der Herr (etwas) Gutes zukommen lassen will.
Verse 11
Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die ver- schiedene Wege gehen.
Verse 12
Und wir wissen, dass wir auf keine Weise Allāh auf Erden zu Schanden machen können, noch können wir Ihm durch Flucht entrinnen.
Verse 13
Und als wir aber von der Rechtleitung vernahmen, da glaubten wir an sie. Und der, der an seinen Herrn glaubt, fürchtet weder Einbuße noch Unrecht.
Verse 14
Und manche unter uns sind Gottergebene, und manche unter uns sind vom rechten Weg abgewichen.« Und die sich ergeben haben - diese haben den rechten Weg gefunden.
Verse 15
ﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Diejenigen, die aber vom rechten Weg abweichen, werden Brennstoff der £ahannamsein.
Verse 16
Wenn sie aber den (rechten) Weg einhalten, dann werden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben,
Verse 17
um sie dadurch zu prüfen. Wer sich dann von der Ermahnung seines Herrn abwendet - Er wird ihn in eine zunehmende Strafe stoßen.
Verse 18
Und wahrlich, die Moscheen sind Allāhs; so ruft niemanden neben Allāh an.
Verse 19
Und als der Diener Allāhs aufstand, um zu Ihm zu beten, da umdrängten sie ihn, so dass sie sich fast erdrückten.
Verse 20
Sprich: Ich rufe einzig meinen Herrn an, und ich stelle Ihm niemanden zur Seite.
Verse 21
Sprich: Ich habe nicht die Macht, euch Schaden oder Nutzen zuzufügen.
Verse 22
Sprich: Wahrlich, keiner kann mich vor Allāh beschützen, noch kann ich eine Zuflucht außer bei Ihm finden.
Verse 23
(Ich habe) nur die Übermittlung (der Offenbarung) von Allāh und Seine Botschaften (auszurichten). Und für diejenigen, die sich Allāh und Seinem Gesandten widersetzen, ist das Feuer der £ahannam bestimmt; darin werden sie auf ewig bleiben.
Verse 24
Wenn sie dann das sehen werden, das ihnen angedroht wird, so werden sie erfahren, wer schwächer an Helfern und geringer an Zahl ist.
Verse 25
Sprich: Ich weiß nicht, ob das euch Angedrohte nahe ist, oder ob mein Herr eine lange Frist dafür angesetzt hat.
Verse 26
Er ist der Kenner des Verborgenen - Er enthüllt keinem Seine Kenntnis vom Verborgenen,
Verse 27
außer allein dem, den Er unter Seinen Gesandten erwählt hat. Und dann lässt Er vor ihm und hinter ihm eine Schutzwache,
Verse 28
damit Er gewährleistet sieht, dass sie (Seine Gesandten) die Botschaften ihres Herrn verkündet haben. Und Er umfasst alles, was bei ihnen ist, und Er zeichnet alle Dinge ganz genau auf.
تقدم القراءة