Übersetzung der Sure Az-Zuhruf - Die Zierde auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﮀ
ﮁ
ßā M≈m.
Verse 2
ﮂﮃ
ﮄ
Bei dem deutlichen Buche!
Verse 3
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Wahrlich, Wir haben ihn zu einem Qurān in arabischer Sprache gemacht, auf dass ihr (ihn) verstehen möget.
Verse 4
Und wahrlich, er ist bei Uns in der Mutterschrift hochgehoben (und) voller Weisheit.
Verse 5
Sollen Wir da die Ermahnung von euch abwenden, weil ihr ein zügelloses Volk seid?
Verse 6
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Wie viele Propheten entsandten Wir schon zu den früheren Völkern!
Verse 7
Und nie kam ein Prophet zu ihnen, den sie nicht verspottet hätten.
Verse 8
Darum vertilgten Wir die, die mächtiger als diese waren, und das (abschreckende) Beispiel der Früheren ist zuvor ergangen.
Verse 9
Und wenn du sie fragst: Wer erschuf die Himmel und die Erde?, werden sie sicher sagen: Der Erhabene, der Allwissende hat sie erschaffen
Verse 10
, (Der) Der die Erde für euch zu einem Lager gemacht hat; und gemacht hat Er für euch Wege auf ihr, auf dass ihr dem rechten Weg folgen möget.
Verse 11
Und (Er ist es,) Der Wasser vom Himmel nach Maß herniedersendet, durch das Wir ein totes Land zum Leben erwecken ebenso sollt auch ihr auferweckt werden.
Verse 12
Und (Er ist es,) Der alle Arten paarweise erschaffen hat und für euch Schiffe gemacht hat und Tiere, auf denen ihr reitet
Verse 13
, so dass ihr fest auf ihrem Rücken sitzt (und) dann, wenn ihr euch fest auf sie gesetzt habt, der Gnade eures Herrn eingedenk sein möget und sprecht: Preis (sei) Ihm, Der uns dies dienstbar gemacht hat, und wir wären hierzu nicht im Stande gewesen.
Verse 14
ﮀﮁﮂﮃ
ﮄ
Und zu unserem Herrn werden wir sicher zurückkehren.
Verse 15
Und aus Seinen Dienern machen sie einen Teil Seiner Selbst. Wahrlich, der Mensch ist offenkundig undankbar.
Verse 16
Hat Er etwa Töchter von dem genommen, was Er erschaffen hat, und euch mit Söhnen ausgezeichnet?
Verse 17
Und doch, wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird, was er dem Allerbarmer zuschreibt, dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.
Verse 18
(Kann) etwa eine, die im Glanze aufgezogen wird und im Wortstreit nicht beredt ist (die Tochter Allāhs sein)?
Verse 19
Und sie machen die Engel, die Diener des Allerbarmers sind, zu weiblichen Wesen. Waren sie etwa Zeugen ihrer Erschaffung? Ihr Zeugnis wird niedergeschrieben, und sie werden befragt werden.
Verse 20
Und sie sagen: Hätte der Allerbarmer es gewollt, hätten wir sie nicht verehrt. Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutmaßen nur.
Verse 21
Oder haben Wir ihnen etwa ein Buch vor diesem (Qurān) gegeben, an dem sie festhalten?
Verse 22
Nein, sie sagen: Wir fanden unsere Väter auf einem Weg und wir lassen uns von ihren Fußstapfen leiten.
Verse 23
Und ebenso sandten Wir keinen Warner vor dir in irgendeine Stadt, ohne dass die Reichen darin gesagt hätten: Wir fanden unsere Väter auf einem Weg, und wir treten in ihre Fußstapfen.
Verse 24
(Ihr Warner) sagte: Wie? Auch wenn ich euch eine bessere Führung bringe als die, welche ihr eure Väter befolgen saht? Sie sagten: Wir leugnen das, womit ihr gesandt worden seid.
Verse 25
Also vergalten Wir es ihnen. Siehe nun, wie das Ende der Leugner war!
Verse 26
Und da sagte Abraham zu seinem Vater und seinem Volk: Ich sage mich von dem los, was ihr anbetet
Verse 27
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
statt Dem, Der mich erschuf; denn Er wird mich rechtleiten.
Verse 28
Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seiner Nachkommenschaft, auf dass sie darauf (zum Glauben) zurückfinden mögen.
Verse 29
Nein, aber Ich ließ sie und ihre Väter in Fülle leben, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen kamen.
Verse 30
Doch als die Wahrheit zu ihnen kam, da sagten sie: Das ist Zauberei, und wir glauben nicht daran.
Verse 31
Und sie sagten: Warum ist dieser Qurān nicht zu einem angesehenen Mann aus den beiden Städten herabgesandt worden?
Verse 32
Sind sie es, die die Barmherzigkeit deines Herrn zu verteilen haben? Wir Selbst verteilen unter ihnen ihren Lebensunterhalt im irdischen Leben und erhöhen einige von ihnen über die anderen im Rang, auf dass die Einen die Anderen in den Dienst nehmen mögen. Und die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie anhäufen.
Verse 33
Und wenn nicht die Menschen zu einer einzigen Gemeinde (von Ungläubigen) würden, würden Wir denen, die an den Allerbarmer nicht glauben, Dächer aus Silber für ihre Häuser geben und (ebenso) Treppen, auf denen sie hinaufsteigen können
Verse 34
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
, und Türen für ihre Häuser und Ruhebetten, um darauf zu liegen
Verse 35
, und Prunk. Doch all das ist nichts (anderes) als eine Versorgung für dieses irdische Leben. Und das Jenseits bei deinem Herrn ist den Rechtschaffenen (vorbehalten).
Verse 36
Und für den, der sich vom Gedenken an den Allerbarmer abwendet, bestimmen Wir einen Satan, der sein Begleiter sein wird.
Verse 37
Und wahrlich, sie (die Satane) wenden sie (die Ungläubigen) vom Weg ab, jedoch meinen sie, sie seien rechtgeleitet
Verse 38
; bis zuletzt, wenn ein solcher zu Uns kommt, er (zu seinem Begleiter) sagt: O läge doch zwischen mir und dir die Entfernung zwischen dem Osten und dem Westen! Was für ein schlimmer Begleiter ist er doch!
Verse 39
Und euch soll an diesem Tage nichts nützen; denn ihr habt gefrevelt, so dass ihr die Strafe gemeinsam erleidet.
Verse 40
Kannst du etwa die Tauben hörend machen oder die Blinden rechtleiten oder den, der sich in einem offenkundigen Irrtum befindet?
Verse 41
ﮜﮝﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
Und sollten Wir dich fortnehmen, werden Wir Uns sicher an ihnen rächen.
Verse 42
Oder Wir werden dir zeigen, was Wir ihnen angedroht haben; denn Wir haben völlige Macht über sie.
Verse 43
Also halte denn an dem fest, was dir offenbart worden ist; denn du bist auf dem geraden Weg.
Verse 44
Und es ist wahrlich eine Ermahnung für dich und für dein Volk, und ihr werdet zur Rechenschaft gezogen werden.
Verse 45
Und frage jene Unserer Gesandten, die Wir vor dir entsandt haben: Machten Wir etwa außer dem Allerbarmer Götter, denen man dienen soll?
Verse 46
Und wahrlich, Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; da sagte er: Ich bin ein Gesandter vom Herrn der Welten.
Verse 47
Doch als er mit Unseren Zeichen zu ihnen kam, siehe, da lachten sie über sie.
Verse 48
Und Wir zeigten ihnen kein Zeichen, das nicht größer als das vorherige gewesen wäre, und Wir erfassten sie mit der Strafe, auf dass sie sich bekehren mögen.
Verse 49
Und sie sagten: O du Zauberer, bete für uns zu deinem Herrn, gemäß dem, was Er dir verheißen hat; denn wir werden uns dann rechtleiten lassen.
Verse 50
Doch als Wir die Strafe von ihnen nahmen, siehe, da brachen sie ihr Wort.
Verse 51
Und Pharao ließ unter seinem Volk ausrufen: O mein Volk, gehören mir nicht das Königreich von Ägypten und diese Ströme, die mir zu Füßen fließen? Könnt ihr denn nicht sehen?
Verse 52
Oder bin ich nicht besser als dieser da, der verächtlich ist und sich kaum verständlich ausdrücken kann?
Verse 53
Warum sind ihm dann nicht Armbänder aus Gold angelegt worden oder (warum sind dann nicht) Engel mit ihm im Geleit gekommen?
Verse 54
So verleitete er sein Volk zur Narrheit, und sie gehorchten ihm. Sie waren wahrlich ein frevelhaftes Volk.
Verse 55
ﮨﮩﮪﮫﮬﮭ
ﮮ
Nachdem sie Uns erzürnt hatten, nahmen Wir Vergeltung an ihnen und ertränkten sie allesamt.
Verse 56
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Alsdann machten Wir sie zu etwas Vergangenem und zu einem Beispiel für die Späteren.
Verse 57
Und wann immer die Rede von dem Sohn der Maria ist, siehe, dann bricht dein Volk darüber in Geschrei aus
Verse 58
; und sie sagen: Sind unsere Götter besser oder er? Sie erwähnen das vor dir nur aus Widerspruchsgeist. Nein, sie sind wahrlich ein streitsüchtiges Volk.
Verse 59
Er war nur ein Diener, dem Wir Gnade erwiesen hatten, und Wir machten ihn zu einem Beispiel für die Kinder Israels.
Verse 60
Und wenn Wir es wollten, könnten Wir aus euren Reihen Engel hervorgehen lassen, (um euch) auf Erden zu ersetzen.
Verse 61
Und wahrlich, er (Jesus) ist ein Vorzeichen der Stunde. So bezweifelt sie nicht, sondern folgt Mir. Das ist ein gerader Weg.
Verse 62
Und lasst euch nicht von Satan abwenden. Gewiss, er ist euer offenkundiger Feind.
Verse 63
Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er: Wahrlich, ich bin mit der Weisheit zu euch gekommen, und um euch etwas von dem zu verdeutlichen, worüber ihr uneinig seid. So fürchtet Allāh und gehorcht mir.
Verse 64
Wahrlich, Allāh allein ist mein Herr und euer Herr. Darum dient Ihm. Das ist ein gerader Weg.
Verse 65
Doch die Parteien wurden dann untereinander uneinig; wehe dann denen, die freveln, vor der Strafe eines schmerzlichen Tages!
Verse 66
Sie warten nur darauf, dass die Stunde plötzlich über sie kommt, ohne dass sie es merken.
Verse 67
Die Freunde werden an jenem Tage einer des anderen Feind sein, außer den Gottesfürchtigen.
Verse 68
O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedrücken, noch sollt ihr traurig sein
Verse 69
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
; ihr, die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Uns) ergeben wart.
Verse 70
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
Tretet in das Paradies ein, ihr und eure Gattinnen, (und seid) glückselig!
Verse 71
Schüsseln aus Gold und Becher werden unter ihnen kreisen, und darin wird alles sein, was die Herzen begehren und (woran) die Augen sich ergötzen - Und ewig werdet ihr darin verweilen.
Verse 72
Und dies ist das Paradies, zu dessen Erben ihr berufen wurdet um dessentwillen, was ihr zu tun pflegtet.
Verse 73
ﯴﯵﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Darin gibt es für euch Früchte in Mengen, von denen ihr essen könnt.
Verse 74
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Wahrlich, die Sünder werden ewig in der Strafe der £ahannam verharren
Verse 75
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
; sie wird für sie nicht gemildert werden, und sie werden in ihr von Verzweiflung erfasst werden.
Verse 76
ﭟﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Nicht Wir taten ihnen Unrecht, sondern sie selbst taten (sich) Unrecht.
Verse 77
Und sie werden rufen: O Mālik, lass deinen Herrn ein Ende mit uns machen! Er wird sprechen: Ihr müsst bleiben.
Verse 78
Wir brachten euch gewiss die Wahrheit, jedoch die meisten von euch verabscheuten die Wahrheit.
Verse 79
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Oder haben sie sich für einen Plan entschlossen? Nun, auch Wir haben Uns entschlossen.
Verse 80
Oder meinen sie etwa, dass Wir nicht hören, was sie geheim halten und was sie besprechen? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf.
Verse 81
Sprich: Hätte der Allerbarmer einen Sohn, so wäre ich der Erste, der (ihn) angebetet hätte.
Verse 82
Gepriesen sei der Herr der Himmel und der Erde, der Herr des Thrones, Der frei ist von all dem, was sie behaupten.
Verse 83
So lass sie sich in eitler Rede ergehen und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird.
Verse 84
Und Er ist der Gott im Himmel und der Gott auf Erden, und Er ist der Allweise, der Allwissende.
Verse 85
Segensreich ist Er, Dessen das Königreich der Himmel und der Erde ist und all das, was zwischen beiden ist; und bei Ihm ruht die Kenntnis der Stunde, und zu Ihm sollt ihr zurückgebracht werden.
Verse 86
Und diejenigen, die sie statt Seiner anbeten, haben kein Fürspracherecht, mit Ausnahme dessen, der die Wahrheit bezeugt, und sie wissen Bescheid.
Verse 87
Und wenn du sie fragst: Wer erschuf sie?, werden sie sicher sagen: Allāh. Wie lassen sie sich da (von Ihm) abwenden? Und seine Aussage (lautet): O (von Ihm) abwenden?
Verse 88
Und seine Aussage (lautet): O mein Herr! Dies ist ein Volk, das nicht glauben will.
Verse 89
Darum wende dich von ihnen ab und sprich: Frieden! Und bald werden sie es wissen.
تقدم القراءة