سورة الزخرف

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Az-Zuhruf - Die Zierde auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Wahrlich, Wir haben ihn zu einem Qur’ān in arabischer Sprache gemacht, auf dass ihr (ihn) verstehen möget.
Darum vertilgten Wir die, die mächtiger als diese waren, und das (abschreckende) Beispiel der Früheren ist zuvor ergangen.
Und wenn du sie fragst: ”Wer erschuf die Himmel und die Erde?“, werden sie sicher sagen: ”Der Erhabene, der Allwissende hat sie erschaffen“
, (Der) Der die Erde für euch zu einem Lager gemacht hat; und gemacht hat Er für euch Wege auf ihr, auf dass ihr dem rechten Weg folgen möget.
, so dass ihr fest auf ihrem Rücken sitzt (und) dann, wenn ihr euch fest auf sie gesetzt habt, der Gnade eures Herrn eingedenk sein möget und sprecht: ”Preis (sei) Ihm, Der uns dies dienstbar gemacht hat, und wir wären hierzu nicht im Stande gewesen.
Hat Er etwa Töchter von dem genommen, was Er erschaffen hat, und euch mit Söhnen ausgezeichnet?
Und sie machen die Engel, die Diener des Allerbarmers sind, zu weiblichen Wesen. Waren sie etwa Zeugen ihrer Erschaffung? Ihr Zeugnis wird niedergeschrieben, und sie werden befragt werden.
Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seiner Nachkommenschaft, auf dass sie darauf (zum Glauben) zurückfinden mögen.
Nein, aber Ich ließ sie und ihre Väter in Fülle leben, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen kamen.
Und wenn nicht die Menschen zu einer einzigen Gemeinde (von Ungläubigen) würden, würden Wir denen, die an den Allerbarmer nicht glauben, Dächer aus Silber für ihre Häuser geben und (ebenso) Treppen, auf denen sie hinaufsteigen können
Und wahrlich, sie (die Satane) wenden sie (die Ungläubigen) vom Weg ab, jedoch meinen sie, sie seien rechtgeleitet
; bis zuletzt, wenn ein solcher zu Uns kommt, er (zu seinem Begleiter) sagt: ”O läge doch zwischen mir und dir die Entfernung zwischen dem Osten und dem Westen!“ Was für ein schlimmer Begleiter ist er doch!
Oder Wir werden dir zeigen, was Wir ihnen angedroht haben; denn Wir haben völlige Macht über sie.
Und es ist wahrlich eine Ermahnung für dich und für dein Volk, und ihr werdet zur Rechenschaft gezogen werden.
Und sie sagten: ”O du Zauberer, bete für uns zu deinem Herrn, gemäß dem, was Er dir verheißen hat; denn wir werden uns dann rechtleiten lassen.“
So verleitete er sein Volk zur Narrheit, und sie gehorchten ihm. Sie waren wahrlich ein frevelhaftes Volk.
Nachdem sie Uns erzürnt hatten, nahmen Wir Vergeltung an ihnen und ertränkten sie allesamt.
Verse 56
Alsdann machten Wir sie zu etwas Vergangenem und zu einem Beispiel für die Späteren.
Und wenn Wir es wollten, könnten Wir aus euren Reihen Engel hervorgehen lassen, (um euch) auf Erden zu ersetzen.
Tretet in das Paradies ein, ihr und eure Gattinnen, (und seid) glückselig!“
Und dies ist das Paradies, zu dessen Erben ihr berufen wurdet um dessentwillen, was ihr zu tun pflegtet.
; sie wird für sie nicht gemildert werden, und sie werden in ihr von Verzweiflung erfasst werden.
Und sie werden rufen: ”O Mālik, lass deinen Herrn ein Ende mit uns machen!“ Er wird sprechen: ”Ihr müsst bleiben.“
Wir brachten euch gewiss die Wahrheit, jedoch die meisten von euch verabscheuten die Wahrheit.
Oder haben sie sich für einen Plan entschlossen? Nun, auch Wir haben Uns entschlossen.
Gepriesen sei der Herr der Himmel und der Erde, der Herr des Thrones, Der frei ist von all dem, was sie behaupten.
So lass sie sich in eitler Rede ergehen und sich vergnügen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird.
Segensreich ist Er, Dessen das Königreich der Himmel und der Erde ist und all das, was zwischen beiden ist; und bei Ihm ruht die Kenntnis der Stunde, und zu Ihm sollt ihr zurückgebracht werden.
Und wenn du sie fragst: ”Wer erschuf sie?“, werden sie sicher sagen: ”Allāh.“ Wie lassen sie sich da (von Ihm) abwenden? Und seine Aussage (lautet): ”O (von Ihm) abwenden?
تقدم القراءة