Übersetzung der Sure Al-Wāqi'a - Die eintreffen wir auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
Wenn das Ereignis eintrifft
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
, gibt es keinen, der sein Eintreffen verleugnen könnte.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
Dann wird es (die einen) erniedrigen, (andere) wird es erhöhen.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
und die Berge gänzlich zerbröckelt werden
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
, dann sollen sie zu weithin zerstreutem Staub werden.
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
Und ihr sollt in drei Gattungen (gegliedert) werden:
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
(In) die zur Rechten - was (wisst ihr) von denen, die zur Rechten sein werden?
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
Und (in) die zur Linken was (wisst ihr) von denen, die zur Linken sein werden?
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
Und (in) die Vordersten - (sie) werden die Vordersten sein.
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
Das sind die, die Allāh nahe sein werden
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
in den Gärten der Wonne.
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
und einige wenige der Späteren.
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
Auf Polstern, die mit Gold durchwoben sind
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
, lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Bedient werden sie von Jünglingen, die nicht altern
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
, mit Bechern und Krügen aus einer fließenden Quelle.
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
Keinen Kopfschmerz werden sie davon bekommen, noch wird ihnen das Bewusstsein schwinden.
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
Und Früchte, die sie sich wünschen
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
, und Fleisch vom Geflügel, das sie begehren
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
, und ß
ris
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
, wohlbehüteten Perlen gleich
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
, (werden sie erhalten) als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Sie werden dort weder leeres Gerede noch Anschuldigung der Sünde hören
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
, nur das Wort: Frieden, Frieden!
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Und die zur Rechten - was (wisst ihr) von denen, die zur Rechten sein werden?
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
(Sie werden) unter dornlosen Lotusbäumen (sein)
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
und gebüschelten Bananen
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
und endlosem Schatten
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
, bei fließendem Wasser
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
und vielen Früchten
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
, die weder zu Ende gehen noch für verboten erklärt werden
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
, und auf erhöhten Ruhekissen.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
Wir haben sie (die ß
ris) in herrlicher Schöpfung gestaltet
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
und sie zu Jungfrauen gemacht
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
, zu liebevollen Altersgenossinnen
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
derer zur Rechten.
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
(Dies sind) eine große Schar der Früheren
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
und eine große Schar der Späteren.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
Und die zur Linken - was (wisst ihr) von denen, die zur Linken sein werden?
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
(Sie werden) inmitten von glühenden Winden und siedendem Wasser (sein)
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
und im Schatten schwarzen Rauches
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
, der weder kühl noch erfrischend ist.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
; und (sie) verharrten in großer Sünde.
Verse 47
Und sie pflegten zu sagen: Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wirklich auferweckt werden?
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
Und unsere Vorväter auch?
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Sprich: Wahrlich, die Früheren und die Späteren
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
werden alle zur gesetzten Frist eines bestimmten Tages versammelt werden.
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Dann, o ihr Irregegangenen und Leugner
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
, sollt ihr vom Baume Zaqq
m essen
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
und damit eure Bäuche füllen
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
und darauf von siedendem Wasser trinken.
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
Dann trinkt (ihr) wie die durstigen Kamele trinken.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Das wird ihre Bewirtung am Tage des Gerichts sein.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
Habt ihr betrachtet, was euch an Sperma entfließt?
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
Erschafft ihr es oder sind Wir die Schöpfer?
Verse 60
Wir haben für euch den Tod verordnet, und Wir sind nicht unfähig dazu
Verse 61
, an eurer Stelle andere wie euch hervorzubringen und euch in einen Zustand zu versetzen, den ihr nicht kennt.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
Und ihr kennt doch gewiss die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen?
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
Habt ihr betrachtet, was ihr aussät?
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
Seid ihr es, die es wachsen lassen, oder lassen Wir es wachsen?
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
: Wir sind zugrunde gerichtet!
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
Nein, wir sind beraubt.
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Habt ihr das Wasser betrachtet, das ihr trinkt?
Verse 69
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden?
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
Wollten Wir, könnten Wir es bittersalzig machen. Warum also dankt ihr (Mir) nicht?
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Habt ihr das Feuer betrachtet, das ihr entzündet?
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
Seid ihr es, die den Baum dazu hervorbrachten, oder sind Wir dessen Urheber?
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
Darum preise den Namen deines Allmächtigen Herrn.
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
Ich schwöre bei den Stationen der Sterne -
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüsstet
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
, dass dies wahrlich ein edler Qurān ist
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
in einer wohl aufbewahrten Urschrift.
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Keiner kann sie berühren, außer den Reinen.
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
(Sie ist) eine Offenbarung vom Herrn der Welten.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
Wollt ihr denn gegenüber dieser Verkündigung undankbar sein?
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Und dass ihr (sie) leugnet, soll das euer Dank sein?
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
und ihr in jenem Augenblick zuschaut?
Verse 85
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur dass ihr es nicht seht.
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Warum wohl, wenn ihr nicht zur Rechenschaft gezogen werden sollt?
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
Zwingt ihr sie doch zurück (in den Leib), wenn ihr wahrhaftig seid?
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
Wenn er nun zu denen gehört, die (Allāh) nahe sind
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
, dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
, (wird ein) Friede sei auf dir von denen, die der Rechten angehören, (zugerufen).
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Wenn er aber zu den Leugnern, Irregegangenen gehört
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
, dann (wird ihm) eine Bewirtung mit siedendem Wasser zuteil
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
und Brennen in der Al-£a®≈m.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
Wahrlich, dies ist die Wahrheit in aller Gewissheit.
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
Lobpreise darum den Namen deines Allmächtigen Herrn.
تقدم القراءة