Übersetzung der Sure Al-Anbiyā' - Die Propheten auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
Den Menschen ist die Zeit ihrer Abrechnung nahegerückt; und doch wenden sie sich in Achtlosigkeit ab.
Verse 2
Keine neue Ermahnung von ihrem Herrn kommt zu ihnen, die sie nicht leichtfertig anhörten.
Verse 3
Ihre Herzen belustigen sich anderweitig. Und sie besprechen sich insgeheim - sie, die da freveln - (dann sagen sie): ”Ist dieser etwa ein anderer Mensch als wir? Wollt ihr euch denn gegen (bessere) Einsicht auf Zauberei einlassen?“
Verse 4
Er sagte: ”Mein Herr weiß, was im Himmel und auf Erden gesprochen wird, und Er ist der Allhörende, der Allwissende.“
Verse 5
”Nein“, sagen sie, ”(das sind) nur wirre Träume; nein, er hat ihn erdichtet; nein, er ist (nur) ein Dichter. Möge er uns doch ein Zeichen in der Art bringen, wie die früheren entsandt wurden.“
Verse 6
Nie hatte vor ihnen irgendeine Stadt je geglaubt, die Wir vernichteten. Würden sie denn glauben?
Verse 7
Und Wir entsandten auch vor dir lediglich Männer, denen Wir die Offenbarung zuteil werden ließen - fragt nur diejenigen, die von der Ermahnung wissen, wenn ihr (davon) nichts wisst.
Verse 8
Und Wir machten ihnen keinen Leib, dass sie keiner Speise bedurft hätten, noch dass sie ewig lebten.
Verse 9
Dann erfüllten Wir ihnen das Versprechen; und Wir erretteten sie und die, die Wir wollten; die Übertreter aber vertilgten Wir.
Verse 10
Wahrlich, Wir haben euch ein Buch herabgesandt, worin eure Ehre liegt; wollt ihr es denn nicht begreifen?
Verse 11
Und so manche Stadt, voll der Ungerechtigkeit, haben Wir schon niedergebrochen und nach ihr ein anderes Volk erweckt!
Verse 12
Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen.
Verse 13
”Flieht nicht, sondern kehrt zu dem Behagen, das ihr genießen durftet, und zu euren Wohnstätten zurück, damit ihr befragt werden könnt.“
Verse 14
ﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
Sie sagten: ”O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!“
Verse 15
Und dieser ihr Ruf hörte nicht eher auf, als bis Wir sie niedermähten und in Asche verwandelten.
Verse 16
Und Wir erschufen Himmel und Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Spiel.
Verse 17
Hätten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen, so hätten Wir dies von Uns aus vorgenommen, wenn Wir das überhaupt hätten tun wollen.
Verse 18
Vielmehr werfen Wir die Wahrheit gegen die Lüge, und diese wird dadurch lebensunfähig gemacht. Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr (Ihm) zuschreibt!
Verse 19
Und Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Und die bei Ihm sind, sind weder zu stolz, Ihm zu dienen, noch werden sie dessen müde sein.
Verse 20
ﮰﮱﯓﯔﯕ
ﯖ
Sie verherrlichen (Ihn) bei Nacht und Tag; (und) sie lassen (darin) nicht nach.
Verse 21
Oder haben sie sich Götter von der Erde genommen, die lebendig machen?
Verse 22
Gäbe es in ihnen beiden (Himmel und Erde) Götter außer Allāh, dann wären wahrlich beide dem Unheil verfallen. Gepriesen sei denn Allāh, der Herr des Thrones, Hocherhaben über das, was sie beschreiben.
Verse 23
ﯮﯯﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
Er wird nicht befragt nach dem, was Er tut; sie aber werden befragt (nach dem, was sie tun).
Verse 24
Haben sie sich Götter außer Ihm genommen? Sprich: Bringt euren Beweis herbei. Dieser (Qurān) ist eine Ermahnung für jene, die mit mir sind, und eine Ermahnung für die, die vor mir waren. Doch die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht, und so wenden sie sich (von ihr) ab.
Verse 25
Und Wir schickten keinen Gesandten vor dir, dem Wir nicht offenbart haben: ”Es ist kein Gott außer Mir, darum dient nur Mir.“
Verse 26
Und sie sagen: ”Der Allerbarmer hat Sich einen Sohn genommen.“ Gepriesen sei Er! Nein, vielmehr sie sind (nur) geehrte Diener
Verse 27
ﭬﭭﭮﭯﭰﭱ
ﭲ
; sie kommen Ihm beim Sprechen nicht zuvor, und sie handeln nur nach Seinem Befehl.
Verse 28
Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist, und sie legen keine Fürsprache ein außer für den, an dem Er Wohlgefallen hat, und sie zagen aus Furcht vor Ihm.
Verse 29
Und dem, der von ihnen sagen wollte: ”Ich bin ein Gott neben Ihm“, würden Wir es mit £ahannam vergelten. Und ebenso vergelten Wir es den Frevlern.
Verse 30
Haben die Ungläubigen nicht gesehen, dass die Himmel und die Erde eine Einheit waren, die Wir dann zerteilten? Und Wir machten aus dem Wasser alles Lebendige. Wollen sie denn nicht glauben?
Verse 31
Und feste Bergehaben Wir in der Erde gegründet, auf dass sie nicht mit ihnen wanke; und Wir haben auf ihr gangbare Pässe angelegt, damit sie sich zurechtfinden.
Verse 32
Und Wir machten den Himmel zu einem wohlgeschützten Dach; dennoch kehren sie sich von seinem Zeichen ab.
Verse 33
Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes (Gestirn) auf seiner Laufbahn.
Verse 34
Wir gewährten keinem Menschenwesen vor dir das ewige Leben. Als ob sie es wären, die ewig leben könnten, wenn du gestorben wärst!
Verse 35
Jede Seele wird den Tod kosten; und Wir stellen euch mit Bösem und mit Gutem auf die Probe; und zu Uns werdet ihr zurückgebracht.
Verse 36
Und wenn die Ungläubigen dich sehen, so treiben sie nur Spott mit dir: ”Ist das der, der eure Götter (in abfälliger Weise) erwähnt?“, während sie es doch selbst sind, die die Erwähnung des Allerbarmers verleugnen.
Verse 37
Der Mensch ist ein Geschöpf der Eilfertigkeit. Ich werde euch Meine Zeichen zeigen, aber fordert nicht von Mir, dass Ich Mich übereile.
Verse 38
Und sie sagen: ”Wann wird diese Verheißung (in Erfüllung gehen), wenn ihr wahrhaftig seid?“
Verse 39
Wenn die Ungläubigen nur die Zeit wüssten, wo sie nicht im Stande sein werden, das Feuer von ihren Gesichtern oder ihren Rücken fernzuhalten! Und keine Hilfe wird ihnen zuteil sein.
Verse 40
Nein, es wird unversehens über sie kommen, so dass sie in Verwirrung gestürzt werden; und sie werden es nicht abwehren können, noch werden sie Aufschub erlangen.
Verse 41
Und es sind wahrlich schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die Spott trieben, das, worüber sie spotteten.
Verse 42
Sprich: ”Wer beschützt euch bei Nacht und bei Tag vor dem Allerbarmer?“ Und doch kehren sie sich von der Ermahnung ihres Herrn ab.
Verse 43
Oder haben sie etwa Götter, die sie vor Uns beschützen können? Sie vermögen sich nicht selbst zu helfen, noch kann ihnen gegen Uns geholfen werden.
Verse 44
Nein, Wir ließen diese und ihre Väter leben, bis das Leben ihnen lang wurde. Sehen sie denn nicht, dass Wir über das Land kommen und es an seinen Enden schmälern? Können sie denn siegen?
Verse 45
Sprich: ”Ich warne euch nur mit der Offenbarung.“ Jedoch die Tauben hören den Ruf nicht, wenn sie gewarnt werden.
Verse 46
Und wenn sie ein Hauch von der Strafe deines Herrn berührt, dann werden sie sicher sagen: ”O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!“
Verse 47
Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit für den Tag der Auferstehung aufstellen, so dass keine Seele in irgendeiner Weise Unrecht erleiden wird. Und wäre es das Gewicht eines Senfkorns, Wir würden es hervorbringen. Und Wir genügen als Rechner.
Verse 48
Und wahrlich, Wir gaben Moses und Aaron die Unterscheidung und ein Licht und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen
Verse 49
, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten und sich vor der Stunde sorgen.
Verse 50
Und dieser (Qurān) ist eine segensreiche Ermahnung, die Wir herabgesandt haben. Wollt ihr sie nun verwerfen?
Verse 51
Und vordem gaben Wir Abraham seine Rechtschaffenheit und Wir kannten ihn wohl.
Verse 52
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: ”Was sind das für Bildwerke, denen ihr so ergeben seid?“,
Verse 53
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
sagten sie: ”Wir fanden, dass unsere Väter stets diese verehrten.“
Verse 54
Er sagte: ”Wahrlich, ihr selbst wie auch eure Väter seid im deutlichen Irrtum gewesen.“
Verse 55
Sie sagten: ”Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denen, die einen Scherz (mit uns) treiben?“
Verse 56
Er sagte: ”Nein, euer Herr ist der Herr der Himmel und der Erde, Der sie erschuf; und ich bin einer, der dies bezeugt.
Verse 57
Und, bei Allāh, ich will gewiss gegen eure Götzen verfahren, nachdem ihr kehrtgemacht habt und weggegangen seid.
Verse 58
Alsdann schlug er sie in Stücke - mit Ausnahme des Größten von ihnen, damit sie sich an ihn wenden könnten.
Verse 59
Sie sagten: Wer hat unseren Göttern dies angetan? Er muss wahrlich ein Frevler sein.“
Verse 60
Sie sagten: ”Wir hörten einen jungen Mann von ihnen reden; Abraham heißt er.“
Verse 61
Sie sagten: ”So bringt ihn vor die Augen der Menschen, damit sie das bezeugen.“
Verse 62
ﭴﭵﭶﭷﭸﭹ
ﭺ
Sie sagten: „Bist du es gewesen, der unseren Göttern dies angetan hat, o Abraham?“
Verse 63
Er sagte: ”Nein, dieser da, der Größte von ihnen, hat es getan. Fragt sie doch, wenn sie reden können.“
Verse 64
Da wandten sie sich einander zu und sagten: ”Wir selber sind wahrhaftig im Unrecht.“
Verse 65
Dann wurden sie rückfällig: Du weißt recht wohl, dass diese nicht reden können.
Verse 66
Er sagte: Verehrt ihr denn statt Allāhs das, was euch weder den geringsten Nutzen bringen noch euch schaden kann?
Verse 67
Pfui über euch und über das, was ihr statt Allāhs anbetet! Wollt ihr es denn nicht begreifen?
Verse 68
Sie sagten: Verbrennt ihn und helft euren Göttern, wenn ihr etwas tun wollt.
Verse 69
(Jedoch) Wir sprachen: O Feuer, sei kühl und ein Frieden für Abraham!
Verse 70
ﯟﯠﯡﯢﯣ
ﯤ
Und sie strebten, ihm Böses zu tun, allein Wir machten sie zu den größten Verlierern.
Verse 71
Und Wir retteten ihn und Lot in das Land, das Wir für die Welten gesegnet hatten.
Verse 72
Und Wir schenkten ihm Isaak und dazu Jakob, und Wir machten jeden von ihnen rechtschaffen.
Verse 73
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die auf unser Geheiß (die Menschen) rechtleiteten, und Wir gaben ihnen ein, Gutes zu tun, das Gebet zu verrichten und die Zakāh zu entrichten. Und sie verehrten Uns allein.
Verse 74
Und Lot gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir retteten ihn aus der Stadt, die Schändlichkeiten beging. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk und Frevler.
Verse 75
Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn er war einer der Rechtschaffenen
Verse 76
wie auch Noah, als er (Uns) vordem rief. Wir erhörten ihn und retteten ihn und seine Angehörigen aus großer Drangsal.
Verse 77
Und Wir halfen ihm gegen das Volk, das Unsere Zeichen verwarf. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk; so ertränkten Wir sie alle.
Verse 78
Und (gedenke) Davids und Salomons, als sie über den Acker richteten, worin sich die Schafe bestimmter Leute zur Nachtzeit verliefen und weideten; und Wir waren Zeugen ihres Urteilspruches.
Verse 79
Wir gaben Salomo volle Einsicht in die Sache, und jedem (von ihnen) gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir machten die Berge und die Vögel dienstbar, (auf dass sie) mit David zusammen (Allāhs) Lobpreisung zu verkünden, und Wir konnten das tun.
Verse 80
Und Wir lehrten ihn das Verfertigen eurer Panzerhemden, auf dass sie euch in eurem Kampf schützen mögen. Wollt ihr denn nicht dankbar sein?
Verse 81
Und Salomo (machten Wir) den Wind (dienstbar), der in seinem Auftrag in das Land wehte, das Wir gesegnet hatten. Und Wir besitzen Kenntnis von allen Dingen
Verse 82
und von den Satanen, die für ihn tauchten und dazu noch andere Werke verrichteten; und Wir Selbst beaufsichtigten sie.
Verse 83
Und (gedenke) Hiobs, als er zu seinem Herrn rief: ”Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen.“
Verse 84
Da erhörten Wir ihn und nahmen sein Unheil hinweg, und Wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viele dazu - aus Unserer Barmherzigkeit und als Ermahnung für die (Uns) Ver- ehrenden.
Verse 85
Und Ismael und Idr≈s und ©u-l-Kifl; sie alle zählten zu den Standhaften.
Verse 86
Und Wir ließen sie in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn sie gehörten zu den Rechtschaffenen.
Verse 87
Und (gedenke) ©u-n-N…ns, als er im Zorn wegging und meinte, dass Wir ihn nicht in Bedrängnis bringen würden. Doch dann rief er in der dichten Finsternis: ”Es ist kein Gott außer Dir. Gepriesen bist Du! Ich bin wahrlich einer der Ungerechten gewesen.“
Verse 88
Da erhörten Wir ihn und retteten ihn aus seiner Bedrängnis; und genauso retten Wir die Gläubigen.
Verse 89
Und gedenke Zacharias', als er zu seinem Herrn rief: ”Mein Herr, lass mich nicht einsam bleiben; und Du bist der Beste der Erben.“
Verse 90
Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Ya®yā und heilten seine Frau. Sie pflegten miteinander in guten Taten zu wetteifern, und sie riefen Uns in Hoffnung und in Furcht an und waren demütig vor Uns.
Verse 91
Und der, die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen für die Welten.
Verse 92
Diese eure Gemeinschaft ist eine einheitliche Gemeinschaft; und Ich bin euer Herr, darum dient (nur) Mir.
Verse 93
Sie (die Menschen) aber sind untereinander zerstritten; sie alle werden zu Uns zurückkehren.
Verse 94
Das Bemühen dessen, der also gute Werke tut und gläubig ist, wird nicht unbelohnt bleiben. Wir werden es gewiss verzeichnen.
Verse 95
Und für eine Stadt, die Wir zerstört haben, ist es unwiderruflich festgelegt, nicht zurückzukehren
Verse 96
, bis (zum Zeitpunkt), wenn Gog und Magog freigelassen werden, und sie von allen Höhen herbeieilen.
Verse 97
Und die wahre Verheißung naht; siehe dann werden die Augen derer, die ungläubig waren, starr blicken: ”O wehe uns, wir haben in der Tat nicht daran gedacht; ja, wir waren Frevler!“
Verse 98
Wahrlich, ihr und das, was ihr statt Allāhs anbetet, seid Brennstoff der £ahannam. Dahin werdet ihr kommen müssen.
Verse 99
Wären diese Götter gewesen, wären sie nicht dahin gekommen; doch sie müssen alle auf ewig darin bleiben.
Verse 100
Darin werden sie stöhnen; und darin werden sie nichts (anderes) hören können.
Verse 101
Diejenigen aber, an welche(Unsere Verheißung) eines herrlichen Lohns schon vordem ergangen ist, werden von ihr (der Hölle) weit entfernt sein
Verse 102
; sie werden nicht den leisesten Laut von ihr hören, während sie auf ewig in dem verweilen, was ihre Seelen begehren.
Verse 103
Der größte Schrecken wird sie nicht betrüben, und die Engel werden ihnen entgegenkommen: ”Das ist euer Tag, der euch verheißen wurde.“
Verse 104
An dem Tage, da werden Wir den Himmel zusammenrollen, wie die Schriftrollen zusammengerollt werden. (So) wie Wir die erste Schöpfung begonnen haben, werden Wir sie wiederholen bindend für Uns ist die Verheißung; wahrlich, Wir werden (sie) erfüllen.
Verse 105
Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in den Zab…r geschrieben, dass das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird.
Verse 106
ﮉﮊﮋﮌﮍﮎ
ﮏ
Hierin liegt wahrlich eine Botschaft für ein Volk, das (Allāh) dient.
Verse 107
ﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
Und Wir entsandten dich nur aus Barmherzigkeit für alle Welten.
Verse 108
Sprich: Mir wird lediglich offenbart, dass euer Gott nur ein Einziger Gott ist! Wollt ihr euch denn nicht ergeben?
Verse 109
Doch wenn sie (dir) den Rücken kehren, so sprich: ”Ich habe euch die Kunde in gerechter Weise entboten, und ich weiß nicht, ob nahe oder fern ist, was euch verheißen wird.
Verse 110
Wahrlich, Er kennt, was in eurer Rede offenkundig ist, und Er weiß, was ihr verheimlicht.
Verse 111
Und ich weiß nicht, ob es vielleicht nur eine Prüfung für euch oder ein Nießbrauch auf bestimmte Zeit ist.“
Verse 112
Er sprach: ”Mein Herr, richte in Wahrheit.“ Und ”Unser Herr ist der Allerbarmer, Dessen Hilfe gegen das, was ihr behauptet, anzuflehen ist.“
تقدم القراءة