سورة الأنبياء

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Al-Anbiyā' - Die Propheten auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Den Menschen ist die Zeit ihrer Abrechnung nahegerückt; und doch wenden sie sich in Achtlosigkeit ab.
Ihre Herzen belustigen sich anderweitig. Und sie besprechen sich insgeheim - sie, die da freveln - (dann sagen sie): ”Ist dieser etwa ein anderer Mensch als wir? Wollt ihr euch denn gegen (bessere) Einsicht auf Zauberei einlassen?“
”Nein“, sagen sie, ”(das sind) nur wirre Träume; nein, er hat ihn erdichtet; nein, er ist (nur) ein Dichter. Möge er uns doch ein Zeichen in der Art bringen, wie die früheren entsandt wurden.“
Dann erfüllten Wir ihnen das Versprechen; und Wir erretteten sie und die, die Wir wollten; die Übertreter aber vertilgten Wir.
”Flieht nicht, sondern kehrt zu dem Behagen, das ihr genießen durftet, und zu euren Wohnstätten zurück, damit ihr befragt werden könnt.“
Sie verherrlichen (Ihn) bei Nacht und Tag; (und) sie lassen (darin) nicht nach.
Gäbe es in ihnen beiden (Himmel und Erde) Götter außer Allāh, dann wären wahrlich beide dem Unheil verfallen. Gepriesen sei denn Allāh, der Herr des Thrones, Hocherhaben über das, was sie beschreiben.
Er wird nicht befragt nach dem, was Er tut; sie aber werden befragt (nach dem, was sie tun).
; sie kommen Ihm beim Sprechen nicht zuvor, und sie handeln nur nach Seinem Befehl.
Und wenn die Ungläubigen dich sehen, so treiben sie nur Spott mit dir: ”Ist das der, der eure Götter (in abfälliger Weise) erwähnt?“, während sie es doch selbst sind, die die Erwähnung des Allerbarmers verleugnen.
Der Mensch ist ein Geschöpf der Eilfertigkeit. Ich werde euch Meine Zeichen zeigen, aber fordert nicht von Mir, dass Ich Mich übereile.
Und sie sagen: ”Wann wird diese Verheißung (in Erfüllung gehen), wenn ihr wahrhaftig seid?“
Nein, es wird unversehens über sie kommen, so dass sie in Verwirrung gestürzt werden; und sie werden es nicht abwehren können, noch werden sie Aufschub erlangen.
Und wahrlich, Wir gaben Moses und Aaron die Unterscheidung und ein Licht und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen
Und dieser (Qur’ān) ist eine segensreiche Ermahnung, die Wir herabgesandt haben. Wollt ihr sie nun verwerfen?
sagten sie: ”Wir fanden, dass unsere Väter stets diese verehrten.“
Sie sagten: ”Bringst du uns die Wahrheit, oder gehörst du zu denen, die einen Scherz (mit uns) treiben?“
Und, bei Allāh, ich will gewiss gegen eure Götzen verfahren, nachdem ihr kehrtgemacht habt und weggegangen seid.“
Alsdann schlug er sie in Stücke - mit Ausnahme des Größten von ihnen, damit sie sich an ihn wenden könnten.
Sie sagten: „Bist du es gewesen, der unseren Göttern dies angetan hat, o Abraham?“
Und sie strebten, ihm Böses zu tun, allein Wir machten sie zu den größten Verlierern.
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die auf unser Geheiß (die Menschen) rechtleiteten, und Wir gaben ihnen ein, Gutes zu tun, das Gebet zu verrichten und die Zakāh zu entrichten. Und sie verehrten Uns allein.
Und (gedenke) Davids und Salomons, als sie über den Acker richteten, worin sich die Schafe bestimmter Leute zur Nachtzeit verliefen und weideten; und Wir waren Zeugen ihres Urteilspruches.
Wir gaben Salomo volle Einsicht in die Sache, und jedem (von ihnen) gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir machten die Berge und die Vögel dienstbar, (auf dass sie) mit David zusammen (Allāhs) Lobpreisung zu verkünden, und Wir konnten das tun.
Und Wir ließen sie in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn sie gehörten zu den Rechtschaffenen.
Und für eine Stadt, die Wir zerstört haben, ist es unwiderruflich festgelegt, nicht zurückzukehren
Diejenigen aber, an welche(Unsere Verheißung) eines herrlichen Lohns schon vordem ergangen ist, werden von ihr (der Hölle) weit entfernt sein
Der größte Schrecken wird sie nicht betrüben, und die Engel werden ihnen entgegenkommen: ”Das ist euer Tag, der euch verheißen wurde.“
An dem Tage, da werden Wir den Himmel zusammenrollen, wie die Schriftrollen zusammengerollt werden. (So) wie Wir die erste Schöpfung begonnen haben, werden Wir sie wiederholen bindend für Uns ist die Verheißung; wahrlich, Wir werden (sie) erfüllen.
Und ich weiß nicht, ob es vielleicht nur eine Prüfung für euch oder ein Nießbrauch auf bestimmte Zeit ist.“
Er sprach: ”Mein Herr, richte in Wahrheit.“ Und ”Unser Herr ist der Allerbarmer, Dessen Hilfe gegen das, was ihr behauptet, anzuflehen ist.“
تقدم القراءة