Übersetzung der Sure Ad-Duhān - Der Rauch auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﭑ
ﭒ
ßā M≈m.
Verse 2
ﭓﭔ
ﭕ
Bei dem deutlichen Buche!
Verse 3
Wahrlich, Wir haben es in einer gesegneten Nacht herabgesandt - wahrlich, Wir haben damit gewarnt
Verse 4
ﭠﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
; in dieser (Nacht) wird jegliche weise Sache entschieden
Verse 5
auf Grund Unseres Befehls. Wahrlich, Wir haben (Gesandte) geschickt
Verse 6
als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn; Er ist der Allhörende, der Allwissende
Verse 7
, der Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, wenn ihr nur Gewissheit (im Glauben) hättet.
Verse 8
Es ist kein Gott außer Ihm. Er macht lebendig und lässt sterben - (Er ist) euer Herr und der Herr eurer Vorväter.
Verse 9
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
Doch sie sind im Zweifel und betreiben ein Spiel.
Verse 10
ﮓﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
Darum aber erwarte den Tag, an dem der Himmel einen sichtbaren Rauch hervorbringt
Verse 11
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
, der die Menschen einhüllen wird. Das wird eine schmerzliche Qual sein.
Verse 12
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Unser Herr, nimm die Pein von uns; wir wollen glauben.
Verse 13
Wie können sie lernen, wo doch ein aufklärender Gesandter zu ihnen gekommen ist?
Verse 14
ﮰﮱﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
Und sie haben sich von ihm abgewandt und gesagt: (Er hat es) einstudiert, (er ist) besessen.
Verse 15
Wir werden die Strafe geringfügig hinwegnehmen, ihr aber werdet rückfällig werden
Verse 16
ﯠﯡﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
bis zum Tage, wo Wir (euch) den größten Schlag versetzen werden. Wahrlich, Wir werden Uns rächen.
Verse 17
Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos geprüft, und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter
Verse 18
(der sagte): Übergebt mir die Diener Allāhs. Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
Verse 19
Und überhebt euch nicht gegen Allāh. Ich komme mit einem offenkundigen Beweis zu euch
Verse 20
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
, und ich nehme meine Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn, damit ihr mich nicht steinigt.
Verse 21
ﭣﭤﭥﭦﭧ
ﭨ
Und wenn ihr mir nicht glaubt, so haltet euch von mir fern.
Verse 22
ﭩﭪﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
Dann rief er zu seinem Herrn: Dies ist ein sündhaftes Volk.
Verse 23
ﭰﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
(Allāh sprach:) Führe Meine Diener in der Nacht fort; ihr werdet verfolgt werden.
Verse 24
Und verlass das Meer, (wenn es) reglos ist. Sie sind ein Heer, das ertränkt wird.
Verse 25
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Wie zahlreich waren die Gärten und die Quellen, die sie zurückließen!
Verse 26
ﮄﮅﮆ
ﮇ
Und die Kornfelder und die ehrenvollen Stätten!
Verse 27
ﮈﮉﮊﮋ
ﮌ
Und (wie war) das Wohlleben, dessen sie sich erfreut hatten!
Verse 28
ﮍﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
So geschah es, dass Wir all dies einem anderen Volk zum Erbe gaben.
Verse 29
Weder Himmel noch Erde weinten über sie, noch wurde ihnen eine Frist gewährt.
Verse 30
Und wahrlich, Wir erretteten die Kinder Israels vor der schimpflichen Pein
Verse 31
, vor Pharao; denn er war hochmütig, einer der Maßlosen.
Verse 32
ﮭﮮﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern.
Verse 33
Und Wir gaben ihnen von den Zeichen, in welchen eine offenkundige Prüfung lag.
Verse 34
ﯝﯞﯟ
ﯠ
Wahrlich, diese behaupten
Verse 35
: Es gibt nur unseren ersten Tod, und wir werden nicht wiedererweckt werden.
Verse 36
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
So bringt doch unsere Väter (zurück), wenn ihr die Wahrheit redet!
Verse 37
Sind sie besser oder das Volk des Tubba und jene, die vor ihnen waren? Wir vertilgten sie; denn sie waren Verbrecher.
Verse 38
Und Wir erschufen die Himmel und die Erde, und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Zeitvertreib.
Verse 39
Wir erschufen sie nur in gerechter Weise, jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht.
Verse 40
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Der Tag der Entscheidung ist wahrlich die festgesetzte Zeit für sie alle
Verse 41
; jener Tag, an dem ein Schutzherr einem Schutzbefohlenen nichts nützen kann, und an dem ihnen nicht geholfen wird.
Verse 42
Die (sind davon) ausgenommen, derer Allāh Sich erbarmt; denn Er ist der Erhabene, der Barmherzige.
Verse 43
ﭫﭬﭭ
ﭮ
Wahrlich, der Baum des Zaqq
m
Verse 44
ﭯﭰ
ﭱ
ist die Speise des Sünders.
Verse 45
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
Wie geschmolzenes Kupfer wird er in (ihren) Bäuchen brodeln
Verse 46
ﭷﭸ
ﭹ
, wie das Brodeln kochenden Wassers.
Verse 47
ﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Ergreift ihn und zerrt ihn in die Mitte der Al-£a®≈m.
Verse 48
Dann gießt auf sein Haupt die Pein des siedenden Wassers.
Verse 49
ﮈﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein. Koste! Du (meintest) doch, der Erhabene, der Würdige zu sein.
Verse 50
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Siehe, dies ist nun das, woran ihr zu zweifeln pflegtet.
Verse 51
ﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind an einer Stätte der Sicherheit
Verse 52
ﮛﮜﮝ
ﮞ
in Gärten mit Quellen
Verse 53
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
, gekleidet in Seide und Brokat sitzen (sie) einander gegenüber.
Verse 54
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
So (wird es sein). Und Wir werden sie mit ß
ris vermählen.
Verse 55
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
Sie werden dort Früchte jeder Art verlangen (und) in Sicherheit (leben).
Verse 56
Den Tod werden sie dort nicht kosten, außer dem ersten Tod. Und Er wird sie vor der Strafe der Al-£a®≈m bewahren
Verse 57
, als eine Gnade von deinem Herrn. Das ist das höchste Glück.
Verse 58
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Wir haben ihn (den Qurān) in deiner Sprache leicht gemacht, damit sie sich ermahnen lassen.
Verse 59
ﯬﯭﯮ
ﯯ
So gib Acht; siehe, sie geben auch Acht.
تقدم القراءة