Übersetzung der Sure Şād auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
≠ād.Beim Qurān mit der Ermahnung!
Verse 2
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
Die, die aber ungläubig sind, verharren in falschem Stolz und Feindseligkeit.
Verse 3
Wie oft ließen Wir so manches Geschlecht schon vor ihnen zugrunde gehen! Sie schrien, als keine Zeit mehr zum Entrinnen war.
Verse 4
Und sie wundern sich, dass ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist; und die Ungläubigen sagen: Das ist ein Zauberer, ein Lügner.
Verse 5
Macht er die Götter zu einem einzigen Gott? Dies ist wahrlich ein wunderbares Ding.
Verse 6
Und die Vornehmen unter ihnen liefen davon (und sagten): Geht und haltet an euren Göttern fest. Das ist es, was man beabsichtigt.
Verse 7
Wir haben hiervon nie etwas in der früheren Religion gehört. Dies ist nichts als eine Dichtung.
Verse 8
Ist die Ermahnung unter uns nur zu ihm allein gekommen? Nein, sie hegen Zweifel über Meine Ermahnung. Nein, sie haben Meine Strafe nicht gekostet.
Verse 9
Besitzen sie etwa die Schätze der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des Gabenverleihers?
Verse 10
Oder gehört ihnen das Königreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen beiden ist? Mögen sie nur weiter Mittel und Wege (gegen Mich) ersinnen.
Verse 11
ﯟﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
Eine Heerschar der Verbündeten wird in die Flucht geschlagen werden.
Verse 12
Vor ihnen haben schon geleugnet: das Volk Noahs und die Ād und Pharao mit den bodenfesten Bauten
Verse 13
und die °am
d und das Volk Lots und die Bewohner des Waldes - diese waren die Verbündeten.
Verse 14
Ein jeder hatte die Gesandten der Lüge bezichtigt, darum war Meine Strafe fällig gewesen.
Verse 15
Und diese erwarteten nichts als einen einzigen Schrei, für den es keinen Aufschub gibt.
Verse 16
Und sie sagen: Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung.
Verse 17
Ertrage in Geduld, was sie reden, und gedenke Unseres Dieners David, des Kraftvollen. Er war gehorsam.
Verse 18
Wahrlich, Wir machten (ihm) die Berge dienstbar, um mit ihm am Abend und beim Sonnenaufgang (Allāh) zu lobpreisen.
Verse 19
ﭦﭧﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
Und die Vögel in Scharen - sie alle waren ihm gehorsam.
Verse 20
ﭭﭮﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Und Wir festigten sein Königreich und gaben ihm Weisheit und ein unwiderrufliches Urteilsvermögen.
Verse 21
Ist die Geschichte von den Streitenden auch zu dir gelangt? Wie sie über die Mauer (seines) Gebetsgemachs kletterten
Verse 22
(und) wie sie bei David eindrangen und er sich vor ihnen fürchtete? Sie sagten: Fürchte dich nicht. (Wir sind) zwei Streitende, von denen einer sich gegen den anderen vergangen hat; richte darum in Gerechtigkeit zwischen uns und handle nicht ungerecht und leite uns auf den ebenen Weg.
Verse 23
Dieser ist mein Bruder; er hat neunundneunzig Mutterschafe, und ich habe ein einziges Mutterschaf. Dennoch sagt er: »Übergib es mir!«, und hat mich in der Rede überwunden.
Verse 24
Er (David) sagte: Wahrlich, er hat ein Unrecht an dir verübt, als er dein Mutterschaf zu seinen eigenen Mutterschafen hinzuverlangte. Und gewiss, viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander; nur die (sind davon) ausgenommen, die glauben und gute Werke tun; und das sind wenige. Und David merkte, dass Wir ihn auf die Probe gestellt hatten; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich.
Verse 25
Darum vergaben Wir ihm dies; und wahrlich, er hatte nahen Zutritt zu Uns und eine herrliche Einkehr (bei Uns).
Verse 26
O David, Wir haben dich zu einem Nachfolger auf Erden gemacht; richte darum zwischen den Menschen in Gerechtigkeit, und folge nicht (deinen) persönlichen Neigungen, damit sie dich nicht vom Weg Allāhs abirren lassen. Wahrlich, jenen, die von Allāhs Weg abirren, wird eine strenge Strafe zuteil sein, weil sie den Tag der Abrechnung vergaßen.
Verse 27
Und Wir haben den Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht sinnlos erschaffen. Das ist die Ansicht derer, die ungläubig sind. Wehe denn den Ungläubigen wegen des Feuers!
Verse 28
Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und gute Werke tun, gleich denen behandeln, die Verderben auf Erden stiften? Oder sollen Wir die Gottesfürchtigen wie die Unverschämten behandeln?
Verse 29
Es ist ein Buch voll des Segens, das Wir zu dir herabgesandt haben, auf dass sie über seine Verse nachdenken, und auf dass diejenigen ermahnt werden mögen, die verständig sind.
Verse 30
Und Wir bescherten David Salomo. (Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (zu Allāh).
Verse 31
ﮅﮆﮇﮈﮉﮊ
ﮋ
Als vor ihn zur Abendstunde schnell trabende Rennpferde aus edelster Zucht gebracht wurden
Verse 32
, sagte er: Ich habe die guten Dinge dieser Welt sehr lieb und habe dabei versäumt, meines Herrn zu gedenken - bis sie (die Sonne) hinter dem Horizont verborgen war.
Verse 33
Bringt sie zu mir zurück. Dann begann er über (ihre) Beine und Hälse zu streichen.
Verse 34
Und wahrlich, Wir stellten Salomo auf die Probe, und Wir setzten einen Leib auf seinen Thron. Dann bekehrte er sich.
Verse 35
Er sagte: O mein Herr, vergib mir und gewähre mir ein Königreich, wie es keinem nach mir geziemt; wahrlich, Du bist der Gabenverleiher.
Verse 36
Darauf machten Wir ihm den Wind dienstbar, auf dass er auf sein Geheiß hin sanft wehte, wohin er wollte.
Verse 37
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
Und (Wir machten ihm) die Satane, all die Erbauer und Taucher
Verse 38
ﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
wie auch andere, die in Fesseln aneinandergekettet waren, (dienstbar).
Verse 39
Dies ist Unsere Gabe, so erweise dich als Wohltäter oder sei zurückhaltend (im Geben), ohne abzurechnen.
Verse 40
ﯷﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
Und sicher hatte er nahen Zutritt zu Uns und eine herrliche Einkehr (bei Uns).
Verse 41
Und gedenke Unseres Dieners Hiob, als er seinen Herrn anrief: Satan hat mich berührt mit Mühsal und Pein.
Verse 42
Stampfe mit deinem Fuß auf. Hier ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken.
Verse 43
Und Wir schenkten ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal so viele dazu von Uns als Barmherzigkeit und als Ermahnung für die Verständigen.
Verse 44
Und (Wir sprachen): Nimm ein Bündel in deine Hand und schlage damit und werde nicht eidbrüchig. Wahrlich, Wir fanden ihn geduldig. (Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (Allāh) zu.
Verse 45
Und gedenke Unserer Diener Abraham, Isaak und Jakob Männer von Kraft und Einsicht.
Verse 46
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
Wir erwählten sie zu einem besonderen Zweck - zur Erinnerung an die Wohnstatt (des Jenseits).
Verse 47
ﭼﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
Und wahrlich, vor Uns gehören sie zu den Aus- erwählten, den Besten.
Verse 48
Und gedenke Ismaels, Elisas und ©u-lKifls; sie alle gehören zu den Besten.
Verse 49
Dies ist eine Ermahnung; den Rechtschaffenen wird gewiss eine herrliche Stätte der Rückkehr zuteil sein
Verse 50
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
: die Gärten von Eden, deren Tore für sie geöffnet sind.
Verse 51
Dort werden sie zurückgelehnt ruhen; dort werden sie Früchte in Mengen und reichlich Trank haben.
Verse 52
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig blicken, Gefährtinnen gleichen Alters.
Verse 53
ﮨﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
Dies ist, was euch für den Tag der Abrechnung verheißen wurde.
Verse 54
Wahrlich, das ist Unsere Versorgung; nie wird sie sich erschöpfen.
Verse 55
ﯗﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
Dies ist (für die Gläubigen). Doch für die Widerspenstigen ist eine üble Stätte der Rückkehr (bestimmt):
Verse 56
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
£ahannam; sie werden darin schmoren - welch schlimmes Lager!
Verse 57
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Dies ist (für die Ungläubigen). Mögen sie es denn kosten: siedendes Wasser und eine Trankmischung aus Blut und Eiter
Verse 58
ﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
und anderes gleicher Art und in Vielfalt.
Verse 59
Hier ist eine Schar, die mit euch zusammen hineingestürzt wird. Kein Willkommen (sei) ihnen! Sie sollen im Feuer497 brennen.
Verse 60
Sie werden sagen: Nein, ihr seid es. Kein Willkommen (sei) euch denn! Ihr seid es, die uns dies bereitet haben. Und welch schlimmer Ort ist das!
Verse 61
Sie werden sagen: Unser Herr, wer immer uns dies bereitete - füge ihm die doppelte Strafe im Feuer hinzu.
Verse 62
Und sie werden sagen: Was ist mit uns geschehen, dass wir nicht die Leute sehen, die wir zu den Bösen zu zählen pflegten?
Verse 63
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Sollte es sein, dass wir sie (zu Unrecht) zum Gespött gemacht haben, oder haben unsere Augen sie verfehlt?
Verse 64
ﭣﭤﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
Wahrlich, das ist in der Tat ein Redestreit der Bewohner des Feuers untereinander.
Verse 65
Sprich: Ich bin nur ein Warner; und es ist kein Gott außer Allāh, Dem Einzigen, Dem Allbezwingenden
Verse 66
, Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen was zwischen beiden ist, Dem Erhabenen, Dem Allverzeihenden.
Verse 67
ﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Sprich: Es ist eine große Kunde.
Verse 68
ﮄﮅﮆ
ﮇ
Ihr wendet euch jedoch davon ab.
Verse 69
Ich hatte keine Kunde von den höheren Bewohnern, da sie untereinander stritten.
Verse 70
Nur dies wurde mir offenbart, dass ich lediglich ein deutlicher Warner bin.
Verse 71
Da sprach dein Herr zu den Engeln: Es ist Mein Wille, einen Menschen aus Ton zu erschaffen.
Verse 72
Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder.
Verse 73
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
Da warfen sich alle Engel nieder
Verse 74
ﯕﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
bis auf Ibl≈s. Er wandte sich hochmütig ab und war ungläubig.
Verse 75
Er sprach: O Ibl≈s, was hindert dich daran, dich vor etwas niederzuwerfen, das Ich mit Meinen beiden Händen erschaffen habe? Bist du hochmütig oder gehörst du zu den Überheblichen?
Verse 76
Er sagte: Ich bin besser als er. Du erschufst mich aus Feuer, und ihn hast Du aus Ton erschaffen.
Verse 77
ﯷﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
Er sprach: So geh hinaus von hier; denn du bist ein Verfluchter.
Verse 78
ﯽﯾﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
Und Mein Fluch soll auf dir bis zum Tage des Gerichts lasten.
Verse 79
ﰄﰅﰆﰇﰈﰉ
ﰊ
Er sagte: O mein Herr, gewähre mir eine Frist bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden.
Verse 80
ﰋﰌﰍﰎ
ﰏ
Er sprach: Also, wird dir die Frist gewährt
Verse 81
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
, bis zum Tage einer vorbestimmten Zeit.
Verse 82
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Er sagte: Bei Deiner Erhabenheit, ich will sie sicher alle in die Irre führen.
Verse 83
ﰚﰛﰜﰝ
ﰞ
Ausgenommen (davon sind) Deine erwählten Diener unter ihnen.
Verse 84
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
Er sprach: Dann ist dies die Wahrheit, und Ich rede die Wahrheit
Verse 85
, dass Ich wahrlich £ahannam mit dir und denen, die dir folgen, insgesamt füllen werde.
Verse 86
Sprich: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür, noch bin ich einer derer, die sich (etwas) anmaßen.
Verse 87
ﭩﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
Dieser ist nichts als eine Ermahnung für die Welten.
Verse 88
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
Und ihr werdet sicher seine Kunde nach einer Zeit kennen.
تقدم القراءة