سورة ص

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Übersetzung der Sure Şād auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا

الترجمة الألمانية - أبو رضا

Besitzen sie etwa die Schätze der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allmächtigen, des Gabenverleihers?
Oder gehört ihnen das Königreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen beiden ist? Mögen sie nur weiter Mittel und Wege (gegen Mich) ersinnen.
Wahrlich, Wir machten (ihm) die Berge dienstbar, um mit ihm am Abend und beim Sonnenaufgang (Allāh) zu lobpreisen.
Und Wir festigten sein Königreich und gaben ihm Weisheit und ein unwiderrufliches Urteilsvermögen.
Ist die Geschichte von den Streitenden auch zu dir gelangt? Wie sie über die Mauer (seines) Gebetsgemachs kletterten
Er (David) sagte: ”Wahrlich, er hat ein Unrecht an dir verübt, als er dein Mutterschaf zu seinen eigenen Mutterschafen hinzuverlangte. Und gewiss, viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander; nur die (sind davon) ausgenommen, die glauben und gute Werke tun; und das sind wenige.“ Und David merkte, dass Wir ihn auf die Probe gestellt hatten; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich.
Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und gute Werke tun, gleich denen behandeln, die Verderben auf Erden stiften? Oder sollen Wir die Gottesfürchtigen wie die Unverschämten behandeln?
Es ist ein Buch voll des Segens, das Wir zu dir herabgesandt haben, auf dass sie über seine Verse nachdenken, und auf dass diejenigen ermahnt werden mögen, die verständig sind.
Als vor ihn zur Abendstunde schnell trabende Rennpferde aus edelster Zucht gebracht wurden
, sagte er: „Ich habe die guten Dinge dieser Welt sehr lieb und habe dabei versäumt, meines Herrn zu gedenken“ - bis sie (die Sonne) hinter dem Horizont verborgen war.
Verse 37
Und (Wir machten ihm) die Satane, all die Erbauer und Taucher
Verse 38
wie auch andere, die in Fesseln aneinandergekettet waren, (dienstbar).
”Dies ist Unsere Gabe, so erweise dich als Wohltäter oder sei zurückhaltend (im Geben), ohne abzurechnen.“
Und Wir schenkten ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal so viele dazu von Uns als Barmherzigkeit und als Ermahnung für die Verständigen.
Und (Wir sprachen): ”Nimm ein Bündel in deine Hand und schlage damit und werde nicht eidbrüchig.“ Wahrlich, Wir fanden ihn geduldig. (Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (Allāh) zu.
Wir erwählten sie zu einem besonderen Zweck - zur Erinnerung an die Wohnstatt (des Jenseits).
Und wahrlich, vor Uns gehören sie zu den Aus- erwählten, den Besten.
Dies ist eine Ermahnung; den Rechtschaffenen wird gewiss eine herrliche Stätte der Rückkehr zuteil sein
Dort werden sie zurückgelehnt ruhen; dort werden sie Früchte in Mengen und reichlich Trank haben.
Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die züchtig blicken, Gefährtinnen gleichen Alters.
Dies ist (für die Gläubigen). Doch für die Widerspenstigen ist eine üble Stätte der Rückkehr (bestimmt):
Verse 56
£ahannam; sie werden darin schmoren - welch schlimmes Lager!
Verse 57
Dies ist (für die Ungläubigen). Mögen sie es denn kosten: siedendes Wasser und eine Trankmischung aus Blut und Eiter
Sollte es sein, dass wir sie (zu Unrecht) zum Gespött gemacht haben, oder haben unsere Augen sie verfehlt?“
Wahrlich, das ist in der Tat ein Redestreit der Bewohner des Feuers untereinander.
, Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen was zwischen beiden ist, Dem Erhabenen, Dem Allverzeihenden.“
Er sprach: ”O Ibl≈s, was hindert dich daran, dich vor etwas niederzuwerfen, das Ich mit Meinen beiden Händen erschaffen habe? Bist du hochmütig oder gehörst du zu den Überheblichen?“
Er sagte: ”O mein Herr, gewähre mir eine Frist bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden.“
Verse 82
Er sagte: ”Bei Deiner Erhabenheit, ich will sie sicher alle in die Irre führen.
Verse 83
Ausgenommen (davon sind) Deine erwählten Diener unter ihnen.“
Verse 84
Er sprach: ”Dann ist dies die Wahrheit, und Ich rede die Wahrheit
Verse 88
Und ihr werdet sicher seine Kunde nach einer Zeit kennen.“
تقدم القراءة