Übersetzung der Sure Al-Mu'minūn - Die Gläubigen auf الألمانية aus الترجمة الألمانية - أبو رضا
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Wahrlich, erfolgreich sind die Gläubigen
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
, die in ihren Gebeten voller Demut sind
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
, und die sich von allem leeren Gerede fernhalten
Verse 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
, und die die Zakāh entrichten
Verse 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
und ihre Schamteile bewahren
Verse 6
; außer gegenüber ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn dann sind sie nicht zu tadeln.
Verse 7
Diejenigen aber, die darüber hinaus etwas begehren, sind Übertreter.
Verse 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
Und diejenigen, die das ihnen anvertraute Gut und ihre Verpflichtung hüten
Verse 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
, und die ihre Gebete einhalten
Verse 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
- dies sind die Erben
Verse 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
, die Al-Firdaus erben werden. Auf ewig werden sie darin verweilen.
Verse 12
Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Substanz aus Lehm.
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Alsdann setzten Wir ihn als Samentropfen an eine sichere Ruhestätte.
Verse 14
Dann bildeten Wir den Tropfen zu einem Blutklumpen; dann bildeten Wir den Blutklumpen zu einem Fleischklumpen; dann bildeten Wir aus dem Fleischklumpen Knochen; dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch; dann entwickelten Wir es zu einer anderen Schöpfung. So sei denn Allāh gepriesen, der beste Schöpfer.
Verse 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Dann, danach, werdet ihr mit Gewissheit sterben.
Verse 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Dann werdet ihr am Tage der Auferstehung erweckt werden.
Verse 17
Und Wir haben wahrlich über euch sieben Himmelssphären erschaffen, und nie sind Wir gegen die Schöpfung unachtsam gewesen.
Verse 18
Und Wir sandten Wasser vom Himmel in bestimmtem Maß nieder, und Wir ließen es in der Erde ruhen; und Wir vermögen es wieder hinwegzunehmen.
Verse 19
Dann haben Wir damit für euch Gärten mit Dattelpalmen und Beeren hervorgebracht; an ihnen habt ihr reichlich Früchte, und von ihnen esst ihr.
Verse 20
Und (Wir haben) einen Baum (hervorgebracht), der aus dem Berg Sinai emporwächst; er gibt Öl und Würze für die Essenden.
Verse 21
Und betrachtet das Vieh als Lehre für euch. Wir geben euch von dem zu trinken, was in ihren Leibern ist, und ihr habt von ihnen vielerlei Nutzen, und von ihnen esst ihr.
Verse 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Und auf ihnen wie auch in Schiffen werdet ihr getragen.
Verse 23
Und Wir sandten wahrlich Noah zu seinem Volk, und er sagte: ”O mein Volk, dient Allāh. Ihr habt keinen anderen Gott außer Ihm. Wollt ihr also nicht gottesfürchtig sein?
Verse 24
Aber die Vornehmen seines Volks, die ungläubig waren, sagten: Er ist nur ein Mensch wie ihr; er möchte sich bloß über euch erheben. Hätte Allāh gewollt, hätte Er doch gewiss Engel hinabsenden können. Wir haben nie von solchem unter unseren Vorvätern gehört.
Verse 25
Er ist nichts anderes als ein Mann, der unter Besessenheit leidet; wartet darum eine Weile mit ihm.“
Verse 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Er sagte: ”Mein Herr, hilf mir; denn sie haben mich der Lüge bezichtigt.“
Verse 27
So offenbarten Wir ihm: ”Baue das Schiff unter Unserer Aufsicht und gemäß Unserer Eingebung. Und wenn Unser Befehl ergeht und die Oberfläche der Erde (Wasser) hervorwallen lässt, dann nimm ein Paar von jeglicher Gattung an Bord sowie deine Angehörigen mit Ausnahme derer, gegen die das Wort bereits ergangen ist. Und sprich Mich nicht deretwegen an, die gefrevelt haben; denn sie werden ertränkt.
Verse 28
Und wenn du dich auf dem Schiff eingerichtet hast - du und die, die bei dir sind, dann sprich: »Alles Lob gebührt Allāh, Der uns vor dem ruchlosen Volk errettet hat!«
Verse 29
Und sprich: »Mein Herr, gewähre mir eine gesegnete Unterkunft. Denn Du bist der Beste, Der für die Unterkunft sorgt.«
Verse 30
Wahrlich, hierin liegen Zeichen, und Wir haben sie nur auf die Probe gestellt.
Verse 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Dann ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
Verse 32
Alsdann sandten Wir ihnen einen Gesandten aus ihrer Mitte, (der sagte): Dient Allāh. Ihr habt doch keinen anderen Gott als Ihn. Wollt ihr also nicht gottesfürchtig sein?“
Verse 33
Und die Vornehmen seines Volks, die ungläubig waren und die Begegnung im Jenseits leugneten und denen Wir den Wohlstand des irdischen Lebens beschert hatten, sagten: ”Das ist nur ein Mensch wie ihr. Er isst von dem, was ihr esst, und trinkt von dem, was ihr trinkt.
Verse 34
Und wenn ihr einem Menschen euresgleichen gehorcht, dann werdet ihr gewiss Verlierende sein.
Verse 35
Verheißt er euch etwa, dass ihr, wenn ihr tot und Staub und Gebeine geworden seid, wiederauferstehen werdet?
Verse 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Weit, weit hergeholt ist das, was euch da verheißen wird!
Verse 37
Es gibt kein anderes Leben als unser Leben auf der Erde; wir sterben und wir leben, doch wir werden nicht wiedererweckt werden.
Verse 38
Er ist nur ein Mensch, der eine Lüge gegen Allāh erdichtet hat; und wir wollen ihm nicht glauben.“
Verse 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Er sagte: ”Mein Herr, hilf mir; denn sie haben mich der Lüge bezichtigt.“
Verse 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Er sprach: ”In kurzer Zeit werden sie sicher reumütig werden.“
Verse 41
Da erfasste sie der Schrei mit Gerechtigkeit, und Wir machten sie zu Spreu. Verflucht sei denn das Volk, das Frevel begeht!
Verse 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Dann ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
Verse 43
Kein Volk kann seine festgesetzte Frist beschleunigen, noch kann es sie hinauszögern.
Verse 44
Dann entsandten Wir Unsere Gesandten, einen nach dem anderen. Sooft ein Gesandter zu seinem Volk kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. So ließen Wir sie einander folgen und machten ihr (Schicksal) zu (viel erzählten) Geschichten. Verflucht sei denn das Volk, das nicht glaubt!
Verse 45
Alsdann sandten Wir Moses und seinen Bruder Aaron mit Unseren Zeichen und einer klaren Vollmacht
Verse 46
zu Pharao und seinen Vornehmen; doch sie wandten sich verächtlich ab; denn sie waren ein hochmütiges Volk.
Verse 47
Sie sagten: „Sollen wir an zwei uns gleichen Menschen glauben, wo ihr Volk uns doch dienstbar ist?“
Verse 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
So bezichtigten sie beide der Lüge, und sie gehörten zu denen, die vernichtet wurden.
Verse 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Und wahrlich, Wir gaben Moses das Buch, auf dass sie dem rechten Weg folgen mögen.
Verse 50
Und Wir machten den Sohn der Maria und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht zu einem Hügel mit einer grünen Fläche und einem fließenden Quell.
Verse 51
O ihr Gesandten, esst von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut.
Verse 52
Und diese eure Gemeinschaft ist eine einheitliche Gemeinschaft, und Ich bin euer Herr. So fürchtet Mich.
Verse 53
Aber sie (die Menschen) wurden untereinander uneinig und spalteten sich in Parteien, und jede Partei freute sich über das, was sie selbst hatte.
Verse 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
Darum überlass sie eine Zeitlang ihrer Unwissenheit.
Verse 55
Meinen sie denn, indem Wir sie reichlich mit Glücksgütern und Söhnen versorgen
Verse 56
, würden Wir Uns beeilen, ihnen Gutes zu tun? Nein, sie nehmen es nicht wahr.
Verse 57
Wahrlich, jene, die aus Furcht vor ihrem Herrn Sorge tragen
Verse 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
, und jene, die an die Zeichen ihres Herrn glauben
Verse 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
, und jene, die ihrem Herrn nichts zur Seite stellen
Verse 60
, und jene, die da spenden, was zu spenden ist, und jene, deren Herzen beben, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden
Verse 61
, sie sind es, die sich bei guten Werken beeilen und ihnen darin voraus sind.
Verse 62
Und Wir fordern von keiner Seele etwas über das hinaus, was sie zu leisten vermag. Und Wir haben ein Buch, das die Wahrheit spricht; und es soll ihnen kein Unrecht geschehen.
Verse 63
Nein, ihre Herzen beachten dieses (Buch) ganz und gar nicht, und außerdem gibt es da Tätigkeiten von ihnen, die sie fortführen
Verse 64
- siehe, bis dass sie, wenn Wir die Wohlhabenden unter ihnen mit Strafe erfassen, (verzweifelt) um Hilfe rufen.
Verse 65
”Schreit heute nicht um Hilfe; denn ihr werdet bei Uns keine Hilfe finden.
Verse 66
Meine Verse wurden euch doch verlesen, ihr aber pflegtet auf euren Fersen umzukehren
Verse 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
; hochmütig erwähntet ihr ihn (den Qurān) und nachts habt ihr ihn gemieden.
Verse 68
Haben sie denn das Wort nicht bedacht, oder ist zu ihnen das gekommen, was nicht zu ihren Vorvätern kam?
Verse 69
Oder kennen sie ihren Gesandten nicht, so dass sie ihn verleugnen?
Verse 70
Oder sagen sie: ”Er ist ein Besessener“? Nein, er hat ihnen die Wahrheit gebracht, und die meisten von ihnen hassen die Wahrheit.
Verse 71
Und wenn die Wahrheit sich nach ihren Begierden gerichtet hätte; wahrlich, die Himmel und die Erde und wer darin ist, wären in Unordnung gestürzt worden. Nein, Wir haben ihnen ihre Mahnung gebracht, doch von ihrer eigenen Mahnung kehren sie sich ab.
Verse 72
Oder forderst du etwa von ihnen einen Lohn? Doch der Lohn deines Herrn ist besser; und Er ist der beste Versorger.
Verse 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Und gewiss, du rufst sie zu einem geraden Weg auf.
Verse 74
Und jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen wahrlich von dem Weg ab.
Verse 75
Und hätten Wir Uns ihrer erbarmt und sie von ihrer Drangsal befreit, würden sie dennoch in ihrer Widerspenstigkeit verharren und verblendet in die Irre gehen.
Verse 76
Und wahrlich, Wir haben sie mit Strafe erfasst, doch sie haben sich ihrem Herrn weder unterworfen, noch haben sie sich gedemütigt
Verse 77
- bis dass Wir ihnen ein Tor zu strenger Strafe öffnen. Siehe, da werden sie hierüber in Verzweiflung stürzen.
Verse 78
Und Er ist es, Der euch Ohren, Augen und Herzen erschaffen hat. Wie wenig dankbarseid ihr!
Verse 79
Und Er ist es, Der euch auf der Erde vermehrt hat, und vor Ihm werdet ihr versammelt werden.
Verse 80
Und Er ist es, Der leben und sterben lässt, und in Seinen Händen ruht der Wechsel von Nacht und Tag. Wollt ihr es denn nicht begreifen?
Verse 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Doch nein, sie sprachen aber, wie schon die Früheren sprachen.
Verse 82
Sie sagten: ”Wie? Wenn wir gestorben und zu Staub und Gebein geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
Verse 83
Dies ist uns verheißen worden, uns und zuvor unseren Vätern. Das sind ja nichts als Fabeln der Früheren.“
Verse 84
Sprich: ”Wessen ist die Erde, und (wessen) wer auf ihr ist, wenn ihr es wisst?“
Verse 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Sie werden sagen: Allāh. Sprich: Wollt ihr denn nicht nachdenken?
Verse 86
Sprich: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Throns?
Verse 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Sie werden sagen: (Sie sind) Allāhs. Sprich: Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
Verse 88
Sprich: Wer ist es, in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ist, und Der Schutz gewährt, aber vor Dem es keinen Schutz gibt, wenn ihr es wisst?
Verse 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Sie werden sagen: (All dies ist) Allāhs. Sprich: Wieso also seid ihr verblendet?
Verse 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Doch Wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, und wahrlich, sie leugnen (sie).
Verse 91
Allāh hat Sich keinen Sohn genommen, noch ist irgendein Gott neben Ihm: sonst würde jeder Gott mit sich fortgenommen haben, was er erschaffen hätte, und die einen von ihnen hätten sich sicher gegen die anderen erhoben. Gepriesen sei Allāh (und Erhaben) über all das, was sie beschreiben!
Verse 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
(Er ist) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er darum über das, was sie Ihm beigesellen.
Verse 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Sprich: Mein Herr, wenn Du mich schauen lassen willst, was ihnen angedroht wird
Verse 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
, mein Herr, so setze mich nicht zu dem Volk der Frevler.“
Verse 95
Und Wir haben wahrlich die Macht, dich schauen zu lassen, was Wir ihnen androhen.
Verse 96
Wehre das Böse mit dem ab, was das Beste ist. Wir wissen recht wohl, was für Dinge sie behaupten.
Verse 97
Und sprich: ”Mein Herr, ich nehme meine Zuflucht zu Dir vor den Einflüsterungen der Satane.
Verse 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Und ich nehme meine Zuflucht bei Dir, mein Herr, damit sie sich mir nicht nähern.“
Verse 99
Wenn dann der Tod an einen von ihnen herantritt, sagt er: ”Mein Herr, bringe mich zurück
Verse 100
, auf dass ich Gutes tue von dem, was ich unterlassen habe.“ Keineswegs, es ist nur ein Wort, das er ausspricht. Und hinter ihnen steht eine Schranke bis zum Tage, an dem sie auferweckt werden.
Verse 101
Wenn dann der Stoß in den ≠
r erfolgt ist, gibt es zwischen ihnen an jenem Tage keine Verwandtschaftsbande (mehr), und sie werden einander nicht befragen.
Verse 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Dann werden die, deren Waagschalen schwer sind, die Erfolgreichen sein.
Verse 103
Jene aber, deren Waagschalen leicht sind, werden die sein, die ihrer selbst verlustig gegangen sind; in £ahannam werden sie auf ewig bleiben.
Verse 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Das Feuerwird ihre Gesichter verbrennen, und sie werden darin missgebildet sein.
Verse 105
”Wurden euch Meine Verse nicht verlesen, und habt ihr sie nicht (immer wieder) als Lüge verworfen?“
Verse 106
Sie werden sagen: ”Unser Herr, unsere Unseligkeit überkam uns, und wir waren ein irrendes Volk.
Verse 107
Unser Herr, führe uns aus ihr (der Hölle) heraus. Wenn wir (zum Ungehorsam) zurückkehren, dann werden wir wahrlich Frevler sein.“
Verse 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Er wird sprechen: ”Hinab mit euch darein, und redet nicht mit Mir.
Verse 109
Wahrlich, es gab eine Anzahl unter Meinen Dienern, die zu sagen pflegte: »Unser Herr, wir glauben. Vergib uns darum und erbarme Dich unser, denn Du bist der beste Erbarmer.«
Verse 110
Ihr aber habt sie mit Spott behandelt, so sehr, dass sie euch Meine Ermahnung vergessen ließen, während ihr sie auslachtet.
Verse 111
Ich habe sie heute belohnt; denn sie waren geduldig. Wahrlich, sie sind es, die den Sieg erreicht haben.“
Verse 112
Er wird sprechen: ”Wie viele Jahre verweiltet ihr auf Erden?“
Verse 113
Sie sagen: ”Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages; doch frage diejenigen, die rechnen können.“
Verse 114
Er spricht: ”Ihr verweiltet nur kurze Zeit, wenn ihr es nur wüsstet!
Verse 115
Glaubtet ihr denn, Wir hätten euch in Sinnlosigkeit erschaffen, und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht?“
Verse 116
Und Hocherhaben ist Allāh, der Wahre König. Es ist kein Gott außer Ihm, dem Herrn des würdigen Throns.
Verse 117
Und wer neben Allāh einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, der wird seinem Herrn Rechenschaft abzulegen haben. Wahrlich, die Ungläubigen haben keinen Erfolg.
Verse 118
Und sprich: ”Mein Herr, vergib (uns) und habe Erbarmen (mit uns); denn Du bist der beste Erbarmer.“
تقدم القراءة