Übersetzung der Sure Al-Mu'minūn - Die Gläubigen auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Verse 1
ﭑﭒﭓ
ﭔ
Al-Mu'minūn - Die Gläubigen
Den Gläubigen wird es ja wohl ergehen,
Verse 2
ﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
denjenigen, die in ihrem Gebet demütig sind,
Verse 3
ﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
und denjenigen, die sich von unbedachter Rede abwenden,
Verse 4
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
und denjenigen, die die (Zahlung der) Abgabe anwenden,
Verse 5
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
und denjenigen, die ihre Scham hüten,
Verse 6
außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
Verse 7
- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter -,
Verse 8
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
und denjenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,
Verse 9
ﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
und denjenigen, die ihre Gebete einhalten.
Verse 10
ﮊﮋﮌ
ﮍ
Das sind die Erben,
Verse 11
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
die das Paradies erben werden; ewig werden sie darin bleiben.
Verse 12
Wir schufen den Menschen ja aus einem Auszug aus Lehm.
Verse 13
ﮝﮞﮟﮠﮡﮢ
ﮣ
Hierauf machten Wir ihn zu einem Samentropfen in einem festen Aufenthaltsort.
Verse 14
Hierauf schufen Wir den Samentropfen zu einem Anhängsel, dann schufen Wir das Anhängsel zu einem kleinen Klumpen, dann schufen Wir den kleinen Klumpen zu Knochen, dann bekleideten Wir die Knochen mit Fleisch. Hierauf ließen Wir ihn als eine weitere Schöpfung entstehen. Segensreich ist Allah, der beste Schöpfer.
Verse 15
ﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Hierauf werdet ihr gewiß nach (all) diesem sterben.
Verse 16
ﯢﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Hierauf werdet ihr gewiß am Tag der Auferstehung auferweckt werden.
Verse 17
Und Wir schufen ja über euch sieben Lagen, und Wir sind der Schöpfung nicht unachtsam.
Verse 18
Und Wir lassen vom Himmel Wasser in (bestimmtem) Maß herabkommen und lassen es sich dann in der Erde aufhalten. Und Wir habe'n fürwahr die Macht, es (wieder) wegzunehmen.
Verse 19
Dann lassen Wir euch dadurch Gärten mit Palmen und Rebstöcken entstehen, in denen ihr vielerlei Früchte habt und von denen ihr eßt,
Verse 20
und einen Baum, der aus dem Berg Saina herauskommt, der Öl hervorbringt und auch Tunke für diejenigen, die essen.
Verse 21
Und (auch) im Vieh habt ihr wahrlich eine Lehre. Wir geben euch von dem, was in ihren Leibern ist, zu trinken. An ihnen habt ihr vielerlei Nutzen, und davon eßt ihr.
Verse 22
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
Verse 23
Und Wir sandten bereits Nuh zu seinem Volk. Da sagte er: "O mein Volk, dient Allah. Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?"
Verse 24
Da sagte die aus seinem Volk führende Schar, die ungläubig war: "Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das einen Vorzug euch gegenüber haben will. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er wahrlich Engel herabgesandt. Wir haben so etwas bei unseren Vorvätern nicht gehört.
Verse 25
Er ist nur ein Mann, der an Besessenheit leidet; so wartet mit ihm für eine gewisse Zeit ab."
Verse 26
ﯧﯨﯩﯪﯫ
ﯬ
Er sagte: "Mein Herr, hilf mir, wo sie mich der Lüge bezichtigen."
Verse 27
Da gaben Wir ihm ein: "Verfertige das Schiff vor Unseren Augen und nach Unserer Eingebung. Wenn dann Unser Befehl kommt und der Ofen brodelt, so führe von jeder (Art) ein Paar und deine Angehörigen hinein, außer gegen wen das Wort vorher ergangen ist. Und sprich Mich nicht an zugunsten derjenigen, die Unrecht getan haben; sie werden ertränkt werden.
Verse 28
Und wenn du dich nun auf dem Schiff eingerichtet hast, du und diejenigen, die mit dir sind, dann sag: (Alles) Lob gehört Allah, Der uns von dem ungerechten Volk errettet hat!
Verse 29
Und sag: Mein Herr, gewähre mir einen gesegneten Abstieg', denn Du bist der Beste derjenigen, die Abstieg gewähren."
Verse 30
Darin sind wahrlich Zeichen. Wir haben (sie damit) fürwahr geprüft.
Verse 31
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Hierauf ließen Wir nach ihnen ein anderes Geschlecht entstehen.
Verse 32
Dann schickten Wir zu ihnen einen Gesandten von ihnen: "Dient Allah! Keinen Gott habt ihr außer Ihm. Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?"
Verse 33
Und die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärte und der Wir im diesseitigen Leben üppigen Wohlstand verliehen hatten, sagte: "Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das von dem ißt, was ihr eßt, und von dem trinkt, was ihr trinkt.
Verse 34
Wenn ihr einem menschlichen Wesen euresgleichen gehorcht, dann werdet ihr fürwahr Verlierer sein.
Verse 35
Verspricht er euch etwa, daß ihr, wenn ihr gestorben und zu Erde und Knochen geworden seid, (wieder) hervorgebracht werdet?
Verse 36
ﯖﯗﯘﯙﯚ
ﯛ
Weit, weit entfernt ist das, was euch versprochen wird.
Verse 37
Es gibt nur unser diesseitiges Leben: Wir sterben und wir leben, und wir werden nicht auferweckt.
Verse 38
Er ist nur ein Mann, der gegen Allah eine Lüge ersonnen hat; und wir wollen ihm nicht glauben."
Verse 39
ﯴﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
Er sagte: "Mein Herr, hilf mir, wo sie mich der Lüge bezichtigen."
Verse 40
ﯺﯻﯼﯽﯾ
ﯿ
Er sagte: "Über ein kleines werden sie wahrlich Reue empfinden."
Verse 41
Da ergriff sie zu Recht der Schrei, und so machten Wir sie zu Abschaum. Weg darum mit dem ungerechten Volk!
Verse 42
ﰊﰋﰌﰍﰎﰏ
ﰐ
Hierauf ließen Wir nach ihnen andere Geschlechter entstehen.
Verse 43
Keine Gemeinschaft kann ihrer Frist vorausgehen, noch sie hinausschieben.
Verse 44
Hierauf sandten Wir Unsere Gesandten, einen nach dem anderen. Jedesmal, wenn zu einer Gemeinschaft ihr Gesandter kam, bezichtigten sie ihn der Lüge. So ließen Wir die einen von ihnen auf die anderen folgen und machten sie zu(m Gegenstand von) Geschichten. Weg darum mit Leuten, die nicht glauben!
Verse 45
Hierauf sandten Wir Musa und seinen Bruder Harun mit Unseren Zeichen und einer deutlichen Ermächtigung
Verse 46
zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Sie aber verhielten sich hochmütig und waren überhebliche Leute.
Verse 47
Sie sagten: "Sollen wir denn zwei menschlichen Wesen unseresgleichen glauben, wo doch ihr Volk in unserem Dienst steht?"
Verse 48
ﮉﮊﮋﮌ
ﮍ
Sie bezichtigten sie der Lüge, und so gehörten sie zu denen, die vernichtet wurden.
Verse 49
ﮎﮏﮐﮑﮒﮓ
ﮔ
Und Wir gaben bereits Musa die Schrift, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen.
Verse 50
Und Wir machten den Sohn Maryams und seine Mutter zu einem Zeichen und gewährten ihnen Zuflucht auf einer Anhöhe mit festem Grund und Quellwasser.
Verse 51
"O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid.
Verse 52
Gewiß, diese ist eure Gemeinschaft, eine einzige Gemeinschaft, und Ich bin euer Herr; so fürchtet Mich!"
Verse 53
Aber sie spalteten sich in ihrer Angelegenheit untereinander nach (verschiedenen) Büchern'; und jede Gruppierung ist froh über das, was sie bei sich hat.
Verse 54
ﯣﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
So lasse sie in ihrer Verwirrung für eine gewisse Zeit
Verse 55
Meinen sie etwa, daß Wir, wenn Wir sie mit Besitz und Söhnen unterstützen,
Verse 56
Uns beeilen, ihnen gute Dinge (zu gewähren)? Aber nein! Sie merken nicht.
Verse 57
Gewiß, diejenigen, die aus Furcht vor ihrem Herrn besorgt sind
Verse 58
ﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
und die an die Zeichen ihres Herrn glauben
Verse 59
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
und die ihrem Herrn nicht(s) beigesellen
Verse 60
und die geben, was sie geben, während ihre Herzen sich (davor) ängstigen, weil sie zu ihrem Herrn zurückkehren werden,
Verse 61
diese beeilen sich mit den guten Dingen, und sie werden sie erreichen.
Verse 62
Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und bei Uns ist ein Buch, das die Wahrheit redet, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
Verse 63
Aber nein! Ihre Herzen befinden sich in tiefer Achtlosigkeit davor'. Und es gibt bei ihnen (andere) Taten außer diesen, die sie ausführen.
Verse 64
Wenn Wir dann diejenigen von ihnen, die üppig leben, mit der Strafe ergreifen, flehen sie sogleich laut um Hilfe.
Verse 65
"Fleht nicht um Hilfe heute, denn euch wird von Uns nicht geholfen.
Verse 66
Meine Zeichen wurden euch bereits verlesen. Aber ihr pflegtet auf euren Fersen kehrtzumachen,
Verse 67
ﮝﮞﮟﮠ
ﮡ
indem ihr euch davon hochmütig in eurem Nachtgeplauder abwandtet."
Verse 68
Haben sie denn nicht über das Wort nachgedacht, oder ist zu ihnen gekommen, was nicht zu ihren Vorvätern kam?
Verse 69
Oder haben sie ihren Gesandten nicht erkannt, so daß sie ihn (nun) verwerfen?
Verse 70
Oder sagen sie: "Er leidet an Besessenheit?" Nein! Vielmehr kam er zu ihnen mit der Wahrheit, aber den meisten von ihnen ist die Wahrheit zuwider.
Verse 71
Wenn die Wahrheit ihren Neigungen gefolgt wäre, gerieten die Himmel und die Erde und wer in ihnen ist wahrlich ins Verderben. Aber nein! Wir kamen zu ihnen mit ihrer Ermahnung, sie aber wenden sich von ihrer Ermahnung ab.
Verse 72
Oder verlangst du von ihnen eine Entlohnung? Aber die Entlohnung deines Herrn ist besser, und Er ist der beste Versorger.
Verse 73
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
Und du lädst sie wahrlich zu einem geraden Weg ein.
Verse 74
Jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen fürwahr vom Weg ab.
Verse 75
Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren.
Verse 76
Wir haben sie ja mit der Strafe ergriffen. Aber weder unterwarfen sie sich ihrem Herrn noch flehten sie demütig.
Verse 77
Wenn Wir ihnen dann ein Tor zu strenger Strafe öffnen, sind sie darüber sogleich ganz verzweifelt.
Verse 78
Er ist es, Der euch Gehör, Augenlicht und Herzen hat entstehen lassen. Wie wenig dankbar ihr seid!
Verse 79
Und Er ist es, Der euch auf der Erde (an Zahl) hat anwachsen lassen, und zu Ihm werdet ihr versammelt werden.
Verse 80
Und Er ist es, Der lebendig macht und sterben läßt; und auf Ihn geht der Unterschied von Nacht und Tag zurück. Begreift ihr denn nicht?
Verse 81
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
Aber nein! Sie sagen das gleiche, was die Früheren gesagt haben.
Verse 82
Sie sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
Verse 83
Dies ist bereits zuvor uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren."
Verse 84
Sag: Wem gehört die Erde und wer auf ihr ist, wenn ihr (es) wißt?
Verse 85
ﯛﯜﯝﯞﯟﯠ
ﯡ
Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Bedenkt ihr denn nicht?
Verse 86
Sag: Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Thrones?
Verse 87
ﯫﯬﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Sag: Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?
Verse 88
Sag: In wessen Hand ist die Herrschaftsgewalt über alles, Der Schutz gewährt und gegen Den kein Schutz gewährt werden kann, wenn ihr wißt?
Verse 89
ﰁﰂﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Wieso seid ihr denn einem Zauber verfallen?
Verse 90
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
Nein! Vielmehr sind Wir zu ihnen mit der Wahrheit gekommen, aber sie sind wahrlich Lügner.
Verse 91
Allah hat Sich keine Kinder genommen, und keinen Gott gibt es neben Ihm, sonst würde fürwahr jeder Gott das wegnehmen, was er erschaffen hat, und die einen von ihnen würden sich den anderen gegenüber wahrlich überheblich zeigen. Preis sei Allah, (und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben,
Verse 92
ﭲﭳﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
Dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
Verse 93
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
Sag: Mein Herr, wenn immer Du mir zeigst, was ihnen angedroht wird,
Verse 94
ﮀﮁﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
mein Herr, dann stelle mich nicht unter das ungerechte Volk.
Verse 95
Wir haben fürwahr die Macht dazu, dir zu zeigen, was Wir ihnen androhen.
Verse 96
Wehre mit dem, was besser ist, das Böse ab. Wir wissen sehr wohl, was sie da zuschreiben.
Verse 97
Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei Dir vor den Aufstachelungen der Satane.
Verse 98
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Und ich nehme Zuflucht bei Dir davor, mein Herr, daß sie mich aufsuchen.
Verse 99
Wenn dann der Tod zu einem von ihnen kommt, sagt er: "Mein Herr, bringt mich zurück,
Verse 100
auf daß ich rechtschaffen handele in dem, was ich hinterlassen habe." Keineswegs! Es ist nur ein Wort, das er (so) sagt; hinter ihnen wird ein trennendes Hindernis sein bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.
Verse 101
Wenn dann ins Horn geblasen wird, dann wird es zwischen ihnen keine Verwandt schaft mehr geben an jenem Tag, und sie fragen sich nicht mehr gegenseitig.
Verse 102
ﯱﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
Wessen Waagschalen schwer sein werden, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
Verse 103
Wessen Waagschalen aber leicht sein werden, das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben; in der Hölle werden sie ewig bleiben.
Verse 104
ﰃﰄﰅﰆﰇﰈ
ﰉ
Das Feuer schlägt in ihre Gesichter, und sie werden darin erblaßt sein..
Verse 105
"Wurden euch nicht Meine Zeichen verlesen, ihr aber pflegtet sie für Lüge zu erklären?"
Verse 106
Sie werden sagen: "Unser Herr, unser Unglück hat uns besiegt, und wir waren irregehende Leute.
Verse 107
Unser Herr, bringe uns aus ihr heraus. Wenn wir rückfällig werden, dann sind wir (wirklich) ungerecht."
Verse 108
ﭫﭬﭭﭮﭯ
ﭰ
Er sagt: "Seid darin verstoßen, und sprecht nicht mit Mir.
Verse 109
Gewiß, eine Gruppe von Meinen Dienern pflegte zu sagen:.Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme Dich unser, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.'
Verse 110
Aber ihr nahmt sie zum Gegenstand des Spottes, bis ihr ihretwegen Meine Ermahnung vergaßt, und ihr pflegtet über sie zu lachen.
Verse 111
Ich habe ihnen heute, daß sie standhaft waren, damit vergolten, daß sie die Erfolgreichen sind."
Verse 112
Er wird sagen: "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?"
Verse 113
Sie werden sagen: "Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil von einem Tag; doch frage diejenigen, die zählen (können)."
Verse 114
Er wird sagen: "Ihr habt nur ein wenig verweilt, wenn ihr doch nur wüßtet!
Verse 115
Meint ihr denn, daß Wir euch zum sinnlosen Spiel erschaffen hätten und daß ihr nicht zu Uns zurückgebracht würdet?"
Verse 116
Doch Erhaben ist Allah, der König, der Wahre. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Herrn des ehrwürdigen Thrones.
Verse 117
Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, dessen Abrechnung liegt nur bei seinem Herrn. Gewiß, den Ungläubigen wird es nicht wohl ergehen.
Verse 118
Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.
تقدم القراءة