Übersetzung der Sure Al-Mutaffifin - Die das Maß Kü auf الألمانية aus Bubenheim & Elyas - German / Deutsch translation
Verse 1
ﯖﯗ
ﯘ
Al-Mutaffifin - Die das Maß Kü
Wehe den das Maß Kürzenden,
Verse 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,
Verse 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.
Verse 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden
Verse 5
ﭑﭒ
ﭓ
zu einem gewaltigen Tag,
Verse 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?
Verse 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.
Verse 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?
Verse 9
ﭦﭧ
ﭨ
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.
Verse 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
Wehe an jenem Tag den Leugnern,
Verse 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!
Verse 12
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.
Verse 13
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."
Verse 14
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.
Verse 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.
Verse 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.
Verse 17
Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
Verse 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'Illiyyin.
Verse 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
Und was läßt dich wissen, was 'Illiyyun ist?
Verse 20
ﮭﮮ
ﮯ
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,
Verse 21
ﮰﮱ
ﯓ
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.
Verse 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,
Verse 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
Verse 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.
Verse 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,
Verse 26
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,
Verse 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
und dessen Beimischung Tasnim ist,
Verse 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.
Verse 29
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Verse 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.
Verse 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.
Verse 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."
Verse 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.
Verse 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,
Verse 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.
Verse 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?
تقدم القراءة